Слейв-браслет золотой "Сетка" - отзывы

Отзыв о Слейв-браслет золотой "Сетка"
5.0
Отзывов: 1
5

Лучше - "хатфол".

Что в переводе с индийского означает цветок руки или ручной цветок. Слейв в переводе означает "невольник", "раб". Есть еще вариант перевода - "ведомый", "зависимый". При чем тут браслет? Ну, как при чем? Рабов на цепи приковывали, металлические браслеты у них на руках и на ногах были. Толстые железные цепи, широкие страшные кандалы. Мне, конечно, больше нравится " ручной цветок"...
Достоинства: Стильное женственное украшение.
Недостатки: Надо приложить терпение и ловкость рук, чтобы застегнуть.
Читать весь отзыв Отзыв рекомендуют 129 95

Отзывы на аналоги: