Отзыв: Фильм "Однажды в Ирландии" (2011) - Я ирландец. Расизм - часть нашей культуры!
Достоинства: Отличный сюжет и отличный юмор.
Недостатки: Цензура отсутствует.
Честно говоря, если бы этот фильм не перевел "Гоблин" Пучков, то он прошел бы мимо меня, как и многие другие отличные фильмы, которые были загублены неумелым переводом.
Но мне повезло, и я приобщился к этому шедевру.
Этническая составляющая всегда создает трудность при переводе на другой язык. Это нам, выросшим в определенной культурной среде очевидно, как звучит "украинский", "еврейский" или "цыганский" акцент. А как передать звучание в английском языке "шотландского" или "ирландского" акцента?
Я уже не говорю о переводе уголовного или иного "профессионального" сленга. Это крайне непросто.
К счастью, есть переводчик, который мастерски передает, насколько это возможно, все эти нюансы. Многие знают его по так называемым смешным "гоблинским" переводам, которые породили целую плеяду подражателей. Но мне он ценен именно "правильными" переводами, которые максимально правильно передают смысл, вложенный в фильм его создателями. (Я заранее знаю, что не все согласятся с моей точкой зрения, но я её никому не навязываю).
А собственно фильм "Однажды в Ирландии" (в оригинале "The Guard") рассказывает о повседневной жизни сотрудника ирландской полиции, которого играет Брендан Глисон ("Храброе сердце", "Троя", "Гарри Поттер" и многие другие).
Фильм крайне грубый и нетолерантный, а поэтому смешной вдвойне. Его можно растаскивать на цитаты, практически, как фильмы Гайдая.
Если вас не коробит от излишней грубости, смотрите смело. Удовольствие гарантированно. 8/10
Но мне повезло, и я приобщился к этому шедевру.
Этническая составляющая всегда создает трудность при переводе на другой язык. Это нам, выросшим в определенной культурной среде очевидно, как звучит "украинский", "еврейский" или "цыганский" акцент. А как передать звучание в английском языке "шотландского" или "ирландского" акцента?
Я уже не говорю о переводе уголовного или иного "профессионального" сленга. Это крайне непросто.
К счастью, есть переводчик, который мастерски передает, насколько это возможно, все эти нюансы. Многие знают его по так называемым смешным "гоблинским" переводам, которые породили целую плеяду подражателей. Но мне он ценен именно "правильными" переводами, которые максимально правильно передают смысл, вложенный в фильм его создателями. (Я заранее знаю, что не все согласятся с моей точкой зрения, но я её никому не навязываю).
А собственно фильм "Однажды в Ирландии" (в оригинале "The Guard") рассказывает о повседневной жизни сотрудника ирландской полиции, которого играет Брендан Глисон ("Храброе сердце", "Троя", "Гарри Поттер" и многие другие).
Фильм крайне грубый и нетолерантный, а поэтому смешной вдвойне. Его можно растаскивать на цитаты, практически, как фильмы Гайдая.
Если вас не коробит от излишней грубости, смотрите смело. Удовольствие гарантированно. 8/10
Время использования | 1,5 часа |
Стоимость | 200 ₽ |
Общее впечатление | Я ирландец. Расизм - часть нашей культуры! |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву3
Шутки юмора, конечно, встречаются знатные.