4
Отзыв рекомендуют 3 0

Отзыв: Книга "Девушка, которую ты покинул" - Джоджо Мойес - Издержки перевода?

Достоинства: сюжет, атмосфера
Недостатки: неточности, избитые фразы
Эта книга попала ко мне случайно - мне всего лишь понравилось название "Девушка, которую ты покинул", и я решила прочитать. Безусловно, она пришлась мне по душе. Я читала ее взахлеб и не могла остановиться. Я читала ее днем и читала ночью. Просто мне было очень интересно, чем же закончится эта история.


Хотя порой некоторые вещи и переплетения казались мне нелепицей (в плохом смысле этого слова). Плюс там встречалось очень много штампов: волосы вороного крыла (ох, как же меня напрягает вот это вот словосочетание - сразу кажется, что книга некачественная и многие фразочки содраны), высокий рост у главного героя-любовника, идеальные отношения и проч. А еще там было много разных несовпадений. Например, сначала говорится о том, как девушка бежала по улице домой в одной юбке, а потом описывается, как она снимала с себя кучу одежды. Ну или "мы никогда не ссоримся", а потом "мы, как обычно, ссорились". Ох, простите меня, мелочную. Просто я люблю, чтобы все было продумано и более совершенно.

Вполне возможно, что все эти несостыковки и штампы - всего лишь издержки перевода с английского. Но это действительно не так важно по сравнению с тем, с каким интересом я читала эту историю. Она необычная, захватывающая, с разными документальными фактами. Чтение-развлечение.
Общее впечатление Издержки перевода?
Моя оценка
4
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву

Комментариев пока нет