Отзыв: Книга "Милый друг" - Ги де Мопассан - "Женщины-то чаще всего и выводят нас в люди".
Достоинства: Гюи де Мопассан. Больше, чем роман.
Недостатки: За границами критики.
Священное произведение Гюи де Мопассана, читанное мною с самого детства множество раз, до сих пор вызывает самые разные реакции читателей и со временем все они слились в одно, я даже перестал их замечать. Читал ли сам Мопассан своего "Милого друга" так часто, как это делал я?
Роман, как я считаю, имеет несколько явных преимуществ, которые значительно увеличили аудиторию. Написанный изысканно просто, он еще и имеет в основе сюжета восхождение по социальной лестнице некоего молодого человека, что абсолютно всегда привлекает читателей. Кто-то примеряет на себя, кого-то возмущает, кто-то ищет прорехи, чтобы объяснить самому себе собственную неудачливость. В "Милом друге", определенно, есть в чем покопаться, ежели имеется таковая надобность.
Помимо того, что данное произведение о человеческом счастье, которое может быть неоднозначным и переменчивым, "Милый друг" еще и о самоидентификации, что часто исходит от того самого счастья к той самой личности. Скажи мне, каковы твои стремления и я скажу - каков ты на самом деле.
Способы же, ситуации, природные расстановки - да, это все интересно здесь, но это всего лишь пример и не больше. Природа ненавязчиво придает нам некую форму, от которой мы, как нам кажется, вполне можем отступить. Да, в пределах того самого железного каркаса, дарованного природой. Кому-то при этом Жорж Дюруа может быть близок, кому-то нет, здесь, собственно, без разницы. Мне близок.
Роман гениален в части простоты и той честности, которая без всяких задних мыслей сдирает покровы, но при этом только пожимает плечами по поводу досужей критики. Сколь понятны и показательны все эти образы парижских людей полусвета, творческой псевдоинтеллигенции, женщин, которым в романе отводится особое значение.
Советский перевод хорош, но подл некоторым мелкими искажениями. Впрочем, это не только "Милого друга" касается. Предпочитаю переводы дореволюционные, если таковые находятся. Книгу, конечно, рекомендую, но отзыв этот пишу, чтобы представить некую крайнюю позицию, вряд ли кому-то захочется прочитать "Милый друг" раз тридцать.
Фразу, которую я взял в качестве заголовка, трактую не буквально, а в качестве некоего дополнения, в котором нуждается абсолютно каждый. Ценность Клотильды де Марель именно в том, что она чужая жена, поскольку не станет претендовать на домашний халат, бигуди и тапочки.
Роман, как я считаю, имеет несколько явных преимуществ, которые значительно увеличили аудиторию. Написанный изысканно просто, он еще и имеет в основе сюжета восхождение по социальной лестнице некоего молодого человека, что абсолютно всегда привлекает читателей. Кто-то примеряет на себя, кого-то возмущает, кто-то ищет прорехи, чтобы объяснить самому себе собственную неудачливость. В "Милом друге", определенно, есть в чем покопаться, ежели имеется таковая надобность.
Помимо того, что данное произведение о человеческом счастье, которое может быть неоднозначным и переменчивым, "Милый друг" еще и о самоидентификации, что часто исходит от того самого счастья к той самой личности. Скажи мне, каковы твои стремления и я скажу - каков ты на самом деле.
Способы же, ситуации, природные расстановки - да, это все интересно здесь, но это всего лишь пример и не больше. Природа ненавязчиво придает нам некую форму, от которой мы, как нам кажется, вполне можем отступить. Да, в пределах того самого железного каркаса, дарованного природой. Кому-то при этом Жорж Дюруа может быть близок, кому-то нет, здесь, собственно, без разницы. Мне близок.
Роман гениален в части простоты и той честности, которая без всяких задних мыслей сдирает покровы, но при этом только пожимает плечами по поводу досужей критики. Сколь понятны и показательны все эти образы парижских людей полусвета, творческой псевдоинтеллигенции, женщин, которым в романе отводится особое значение.
Советский перевод хорош, но подл некоторым мелкими искажениями. Впрочем, это не только "Милого друга" касается. Предпочитаю переводы дореволюционные, если таковые находятся. Книгу, конечно, рекомендую, но отзыв этот пишу, чтобы представить некую крайнюю позицию, вряд ли кому-то захочется прочитать "Милый друг" раз тридцать.
Фразу, которую я взял в качестве заголовка, трактую не буквально, а в качестве некоего дополнения, в котором нуждается абсолютно каждый. Ценность Клотильды де Марель именно в том, что она чужая жена, поскольку не станет претендовать на домашний халат, бигуди и тапочки.
Общее впечатление | "Женщины-то чаще всего и выводят нас в люди". |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву19