5
Отзыв рекомендуют 42 19

Отзыв: Книга "Синие линзы" - Дафна дю Морье - Синие линзы - выгодный конкурент "розовым очкам"

Достоинства: Дафна дю Морье - вот она одна такая!)
Недостатки: Мне интересно, поэтому не думаю о минусах
Давно почитываю, иногда и послушиваю в формате аудио, произведения английской писательницы Дафны дю Морье.

И для себя поняла, этот автор или нравится, буквально с первого рассказа, романа ли, или, скорее всего, - нет.

Своеобразное мышление у писательницы, то и дело задаёшься вопросом: и откуда такие мысли, как возможно подобное выдумать, да так ловко закрутить сюжетец, чтобы читателю непременно захотелось дочитать!? Вобщем, у Дафны дю Морье свой мистический шарм повествования)


Рассказ "Синие линзы" слушала дважды, в разные периоды. И в исполнении Евгения Терновского, и Лидии Головатой тревожная атмосфера ожидания развязки нагнетается мастерски! И всего-то за 2 часа озвучки)

Итак, героине рассказа, Маде Уэст, в лечебнице делают операцию по восстановлению зрения. Она настроена решительно и терпеливо переносит временный "дискомфорт" того, что ничего не видит. Ведь когда зрение вернётся вновь - мир заиграет другими красками! Вокруг голоса медперсонала, заботливого и доброжелательного. Отношение соответствующее, ну почему-то не покидает внутренняя тревога чего-то непоправимого... Затем Маде, всего лишь на время, рекомендуют носить синие линзы, чтобы глаза привыкли после операции...

И вот тут-то происходит невероятное!

Мада Уэст начинает видеть так, как никто не умеет, по-особенному, проникая взором во внутренний мир, суть людей и понимая, кто они на самом деле и что из себя представляют. И что скрывается за милой доброжелательностью медсестры, например... врача... и даже заботливого мужа!? ( удобно можно было бы себе на пользу, казалось бы, использовать подобное "видение", ну только это не про Маду Уэст...)

Примечательная особенность у автора, которую замечаешь, читая/слушая рассказ за рассказом: погружение в атмосферу происходящего настолько живо, будто всё происходит в реальности, и ты этому веришь, как под гипнозом, и будто это всё было на самом деле, и даже немного жутко, ну как же повествование захватывает!)

Гипнотическая магия слова... писательский дар... талант! Браво многим и многим писателям, чьи произведения нас увлекают)

И вот даже интересно, что хотела сказать Дафна дю Морье данным рассказом(?)

Биография этой писательницы заслуживает отдельного внимания, из которой можно понять - она знаток разных слоёв общества, знаток человеческих характеров, психологического портрета каждого, кто её окружал, знаток, наверное, и самой себя, - а личность она яркая, неординарная, в чём-то эпатажная, даже для своего времени, - всё это, безусловно, нашло отражение в её работах.

Зачем такое необычное зрение?

Чтобы не врать самому себе, прежде всего, узнать лучше себя и своё окружение, притворяться дальше или пытаться что-то изменить???

Или проще видеть окружающее таким, каким хочется, по первому впечатлению, по собственному представлению, а не как есть на самом деле? А как есть на самом деле может представляться также множеством вариантов...

И каждый ли в силах увидеть своё истинное лицо, и лица других, признать свою сущность, быть уверенным в своей правде, когда у каждого она - своя...

Это был первый рассказ Дафны дю Морье, который я прослушала с таким интересом, как если бы фильм-триллер посмотрела) И после которого продолжаю до сих пор знакомство с творчеством этой писательницы... Чего и вам искренне желаю!

Спасибо за внимание)
Время использования 2 часа
Общее впечатление Синие линзы - выгодный конкурент "розовым очкам"
Моя оценка
5
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву19

Fiorika
Имя вроде знакомое, но рассказ не помню или не знаю. Заинтересовали
monplesir
На самом деле известная писательница, кому подобное интересно) И фильмы снимали по её "Птицам" (Хичкок) и "Ребекке"
Насколько могла узнать, Ваш ракурс внимания на другую литературу, тоже по-своему интересную…и до которой я собираюсь "дойти" в ближ.будущем))
Fiorika
Теперь поняла, откуда знаю) На Ребекку 2020 года писала отыв, плевалась.
На подначку не обижаюсь. Было бы странно писать здесь о серьезном, таких отзывов у меня, наверное, меньше 10 наберется )
monplesir
Ой, я извиняюсь, если мой комментарий воспринялся, как "подначка", совсем не было в мыслях "подначивания", - вот что значит текст комментария сам за себя "создаёт видимость" и Вами вот так, видимо, был воспринят…Наоборот, с интересом читаю отзывы всех подписчиков, без строгих разграничений, ведь у каждого свой вкус, свои предпочтения и интересы - и я это ценю, стараюсь и сама приобщиться, что-то понять для себя, изменить и "свой ракурс" предпочтений, узнать новое…

А отзыв у Вас на "Ребекку" будет интересно мне прочитать, я ещё до этого романа "не дошла", пока только рассказы слушаю…Фильмы тоже ещё не смотрела, знаю, что они есть, ну пока аудио интереснее что ли)
Fiorika
Я правда без обид) В 90 из 100 здесь пишу о пустяках. Но и через них проявляюися интересные люди
monplesir
Вот и хорошо) Мне этот сайт тем и нравится, что все пишут о том, о чём хочется рассказать или как в электр.копилку добавить прочитанное/просмотренное/купленное…и всё это, в основном, без "строгого резюме" к "твореству" друг друга))
monplesir
* творчеству
Алвей
интересный отзыв о интересной книге!
мне кажется не врать себе совсем было бы просто нереально. можно просто слукавить в определенных ситуациях!
Значит автор Птиц это Дафна дю Морье!? Буду знать!
monplesir
Спасибо за отклик! Интересные мысли у Вас на мой отзыв) Призадумалась…
Anglel
Под Дю морье хорошо слушать Стину Норденстам, попробуйте совместить.
monplesir
Однако…) Спасибо за рекомендацию! Я пока слушала аудио её произведений с музык.оформлением, как аудиоспектакль…А вот если читать книгу под музыку Стины…интересный, наверное, опыт)
Верита
Книги Дафны дю Морье - поэзия в прозе. А сюжеты иногда выбирались, возможно, в угоду пубкике или по заказу издательств. Поэтому бывает такой диссонанс между стилем и смыслом. )
monplesir
Как красиво! - "поэзия в прозе" А по моему восприятию - ещё и гипноз) Особая атмосфера, шарм…

Редкий писатель, наверное, свободен полностью от "угоды" и "заказа", особенно если он слишком заметен и востребован читающей публикой. Такими в первую очередь начинают манипулировать…

Интересен был бы и Ваш обзор на какое-то из произведений Дафны дю Морье) Вижу, что читали…
Верита
Всё читала, кроме "Правь, Британия!" Многое перечитывала.
Например, "Ребекка" до половины романа - сплошь очарование и погружение в атмосферу тех лет. Кстати, актрису в последней экранизации выбрали особенно похожую на саму Дафну дю Морье в ее 20 лет.
monplesir
Дааа, у Вас, действительно, "академический резерв" теперь о творчестве и жизни Дафны дю Морье и право на весомое, солидное мнение!

Поддерживаю насчёт "Ребекки" , начинала читать в бумаж.варианте, прониклась атмосферой, ну отвлеклась на что-то, не дочитала(( Надо "закрыть гештальт" в ближ.время и "отозваться" на сайте)

Это особенно интересно, когда так точно подбирают актёров! А не вдохновиться ли мне на отзыв, всё же с просмотра фильма(!?) - подумала я)
Верита
В. Набоков увлекался "красивостями" и игрой слов, за что его критиковали, особенно в Америке в 40-е годы. Издатели советовали писать детективы.)

"Моя кузина Рэйчел" по роману Дафны Дю Морье - тоже интересная экранизация.
monplesir
А может В.Набоков не увлекался, а просто иначе не мог, ну, манера такая, чувство слова, подача мысли…Намного критичнее, думаю, было бы, если В.Набоков увлекался бы в большей степени "НЕкрасивостями" слов) За что, возможно, именно в Америке, и не только в 40е годы, его не критиковали бы…Интересно, что тогда советовали бы писать В.Набокову те же самые издатели(?))

Взгляд на "красивости" слов и "некрасивости", думаю, у В.Набокова был свой, а у издателей - свой, у читателей - и того подавно. Всё относительно)

Если есть автобиография Набокова, возможно, он сам конкретно объясняет этот момент…

Спасибо за рекомендацию ещё одного романа) Не в курсе, что есть экранизация и на него.
Верита
В начале эмиграции в Америку у него были трудности с переходом на английский, точнее, американский язык.
Фирменная игра слов была слишком необычна, а то и неуклюжа на английском. Потом привыкли, должно быть.)
monplesir
А, вон оно как, оказывается!) Человек, как мог, видимо, "приспосабливался" "игрой слов") С их точки зрения и, конечно же, лучшего знания ими своего родного языка - его манера, понятное дело, могла выглядеть неуклюжей.

Остаётся думать, что либо они привыкли, либо он со временем достиг их уровня знания американского языка)

В общем, поняла Вас) Интересные дополнения. Я всего этого не знала о В.Набокове.