5
Отзыв рекомендуют 0 0

Отзыв: Мюзикл "Нотр-Дам де Пари" (1998) - Шедевральная постановка, довольно близкая к литературному оригиналу

Достоинства: Музыка, актёрская игра, тексты песен, исполнение в целом. Большинство локализаций исполнено не хуже оригинала.
Недостатки: Русская официальная локализация. Многочисленность пародий, после которых оригинал трудно воспринимать серъёзно...
В изначальном оригинале это несомненный шедевр - сама постановка, музыка, песни, актёрская игра, массовка и акробатика на фоне при казалось бы скромности и "условности" костюмов и декораций.
Сам сюжет очень близок к книжному оригиналу, образы персонажей прорпботаны в соответствии с их книжным описанием, разве что только у Эсмеральды козочки нет - ну да это уже скорее издержки производства, зато финал в отличие от большинства вариантов спектаклей полностью соответствует оригинальному произведению.

Очень впечатлял поначалу и продолжает впечатлять уже на протяжении 17ти лет, переведён на множество языков и поставлен во многих странах, правда постановки других стран несколько отличаются, а переводы не всегда точны - в некоторых странах любительские постановки имеют более точный перевод, нежели официальные, но в официальных декорации/костюмы/сама постановка обычно ближе к оригиналу.
Далее о локализациях:
Французский оригинал бесподобен. Английская версия, которую ругают за якобы не совсем правильный перевод песен, тоже очень даже неплоха, тем более что в ранней англоверсии участвовала половина оригинальной труппы. Итальянская версия едва ли не превосходит оригинальную - ей даже сам автор оригинала отдал большее предпочтение, нежели родному французскому оригиналу. Испанская, Нидерландская, даже корейская и прочая версии вполне неплохи по-своему, с русской же есть нюансы: официальная внешне сделана "по образу и подобию" оригинала, но актёрская игра хромает, подбор актёров оставляет желать лучшего, а перевод по сути зачастую выходит с искажённым смыслом, в то время как ещё более скромно относительно маштабов оригинала сделанные любительские постановки имеют куда более правильный перевод песен и актёры-любители более талантливы, нежели "официальные звёзды".
Будучи одним из популярнейших мюзиклов, "Нотр Дам" стал конечно ещё и объектом многочисленных пародий от переделок песни " Belle" на самые несуразные тексты и до полноценной отчасти сатирической пародии, известной как "Колокольня по-русски" - пародия с антуражем русской "глубинки" на оригинальную музыку.
Но всё же это шедевр на все времена, а многочисленные пародии говорят лишь о большой популярности.
Общее впечатление Шедевральная постановка, довольно близкая к литературному оригиналу
Моя оценка
5
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву

Комментариев пока нет