Отзыв: Фильм "Однажды в Ирландии" (2011) - Кто там сказал, что мафия - бессмертна? :)
Достоинства: Брендан Глисон, черный юмор, отменные диалоги и неповторимый ирландский колорит
Недостатки: Нормального дубляжа нет и не предвидится.
Фильм "Однажды в Ирландии" пролежал на полке достаточно долго. Полицейские комедии - не самый почитаемый мною жанр. Опять же нормального, в моем понимании перевода, не было... Однако после приторных новогодних комешек, захотелось чего-то остренького. Тем более предыдущие ораторы обещали отменный черный юмор. Опять же, в главной роли Брендан Глисон.
С главным героем мы знакомимся почти сразу. Сержант Джерри Бойл. Неглуп, эрудирован (даже Достоевского читал!) любит жизнь во всех проявлениях, и она отвечает ему взаимностью. Добродушным не выглядит, однако - просто добр. Пользуется успехом у женщин, но нежно любит только одну, стоящую на пороге вечности... И, да, политкорректность для него - всего лишь забавное извращение. Как впрочем, и "нормы" мещанской морали... :)
Начало фильма выглядит странноватым. Даже закрадываются сомнения, а не ошиблись ли уважаемые ораторы на предмет черного юмора?
Терпение, господа, терпение... Черный юмор принесет "черный человек". Посмеяться можно будет вволю...
Увы, гость из Штатов притащил не только юмор, но и криминальную интригу. Да такую, что живенько вспоминается смотренный в детстве "Спрут". Однако, ирландский полицейский - это вам не рафинированный итальянец Коррадо Каттани! Так что, мафия в этих широтах, хоть и способна "запускать щупальца" всюду, куда может дотянуться, ни фига не бессмертна!
В фильме есть вещи, достаточно неявные. Например, надо быть "в теме", чтобы понять, что безобидный на вид толстячок в белой шляпе - на самом деле офицер жуткой Ирландской Республиканской Армии...
И, да, несмотря на то, что присутствует ирландский колорит и замечательные пейзажи Ирландии, о самой стране узнать можно нет так уж и много. Невнимательный зритель вообще может решить, что там живут странные угрюмые люди, говорящие на тарабарском наречии. То есть - одни стереотипы рушим - другие создаем...
Перевод Гоблина - еще одна вещь, которая напрягает в этом фильме. Я вообще с прохладцей отношусь к авторским переводам, но здесь хриплый фальцет Дмитрия Пучкова, хоть и трижды адекватный, царапает слух особенно жестко. Хорошо хоть, ненормативной лексикой оригинал не злоупотребляет, соответственно и здесь дамам затыкать уши не надо.
При этом диалоги в фильме отменно хороши. Чего стоит одна только "светская беседа" Бойла с "зашедшим на огонек" Лиамом О'Лири...
Концовка грустновата, но до жуткого финала "Голгофы" ей очень далеко.
"Однажды в Ирландии" - отменная криминально-полицейская драма с местным колоритом, для вящего успеха у зрителя нарядившаяся в сюртук и цилиндр чёрной комедии. Соответственно, понравится ценителям и того, и другого. Фанаты Брендана Глисона также будут довольны.
P.S. Надо признать, что коммерческий перевод оригинального названия ("The Guard" - "Страж") хоть и не буквальный, но вполне адекватный.
С главным героем мы знакомимся почти сразу. Сержант Джерри Бойл. Неглуп, эрудирован (даже Достоевского читал!) любит жизнь во всех проявлениях, и она отвечает ему взаимностью. Добродушным не выглядит, однако - просто добр. Пользуется успехом у женщин, но нежно любит только одну, стоящую на пороге вечности... И, да, политкорректность для него - всего лишь забавное извращение. Как впрочем, и "нормы" мещанской морали... :)
Начало фильма выглядит странноватым. Даже закрадываются сомнения, а не ошиблись ли уважаемые ораторы на предмет черного юмора?
Терпение, господа, терпение... Черный юмор принесет "черный человек". Посмеяться можно будет вволю...
Увы, гость из Штатов притащил не только юмор, но и криминальную интригу. Да такую, что живенько вспоминается смотренный в детстве "Спрут". Однако, ирландский полицейский - это вам не рафинированный итальянец Коррадо Каттани! Так что, мафия в этих широтах, хоть и способна "запускать щупальца" всюду, куда может дотянуться, ни фига не бессмертна!
В фильме есть вещи, достаточно неявные. Например, надо быть "в теме", чтобы понять, что безобидный на вид толстячок в белой шляпе - на самом деле офицер жуткой Ирландской Республиканской Армии...
И, да, несмотря на то, что присутствует ирландский колорит и замечательные пейзажи Ирландии, о самой стране узнать можно нет так уж и много. Невнимательный зритель вообще может решить, что там живут странные угрюмые люди, говорящие на тарабарском наречии. То есть - одни стереотипы рушим - другие создаем...
Перевод Гоблина - еще одна вещь, которая напрягает в этом фильме. Я вообще с прохладцей отношусь к авторским переводам, но здесь хриплый фальцет Дмитрия Пучкова, хоть и трижды адекватный, царапает слух особенно жестко. Хорошо хоть, ненормативной лексикой оригинал не злоупотребляет, соответственно и здесь дамам затыкать уши не надо.
При этом диалоги в фильме отменно хороши. Чего стоит одна только "светская беседа" Бойла с "зашедшим на огонек" Лиамом О'Лири...
Концовка грустновата, но до жуткого финала "Голгофы" ей очень далеко.
"Однажды в Ирландии" - отменная криминально-полицейская драма с местным колоритом, для вящего успеха у зрителя нарядившаяся в сюртук и цилиндр чёрной комедии. Соответственно, понравится ценителям и того, и другого. Фанаты Брендана Глисона также будут довольны.
P.S. Надо признать, что коммерческий перевод оригинального названия ("The Guard" - "Страж") хоть и не буквальный, но вполне адекватный.
Время использования | 1 раз |
Общее впечатление | Кто там сказал, что мафия - бессмертна? :) |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву14
Одно из двух. Либо больше никого не знают, либо им мила его психоделика.