Отзыв: Книга "Дон Кихот" - Мигель де Сервантес Сааведра - "нам не дано предугадать, как наше слово отзовется", Федор Иванович Тютчев
Достоинства: если копнуть глубже, можно расширить свои знания
Недостатки: "нам - так сразу не понять", Владимир Семёнович Высоцкий
Чтобы хоть что-то пояснить по поводу книги "Дон Кихот" Сервантеса, просто необходимо начать аb оvo. С доисторических времен Пиренейский полуостров населяли кельты, дикие, но симпатичные. Уж римляне их цивилизовали-цивилизовали, да и выцивилизовали. К моменту крушения империи это была очень приличная провинция. Везло и дальше. Пока в остальной Европе прекрасные дамы, слушая менестрелей, давили вшей, в Испании мавры читали и переводили античные книги и писали свои, строили и приобщали аборигенов к ремеслам и передовым методам ведения сельского хозяйства. Когда мавра, сделавшего свое дело, ушли, обнаружилась неплохая стартовая позиция. Как следствие, королевство стало бурно прирастать всякими америками. Да так, что во владениях короля никогда не заходило солнце. О былом величии говорит тот факт, что и сейчас, когда от него ничего не осталось, и страна входит в неформальный клуб лузеров с оскорбительной аббревиатурой PIGS, испанский один из трех самых распространенных в мире языков. К несчастью, у инков нашли нефть, то есть, золото, конечно же. И началась у испанцев голландская болезнь, говорят, что и французскую болезнь из колоний привезли, для полного комплекта не хватало только детской болезни левизны. Наступила эпоха упадка и, следовательно, реакции. Пытаясь спасти ситуацию, государство (а чего еще от него ждать?!) затянуло гайки. В то время как соседи Возрождались, в Испании бушевала инквизиция.
Не видя себя в будущем, феодальный правящий класс грезил героическим прошлым. В культуре одним из проявлений этого стали рыцарские романы, просто наводнившие страну. Самый знаменитый герой этой литературы - Амадис Галльский - сподобился 18 изданий, было написано продолжение: о его сыне, племяннике, внуке. Все это тоже многократно переиздавалось. Даже ироническим детективам в наше время такая популярность не снилась. Рыцарские романы чем-то похожи на современное фэнтези: те же волшебники, драконы и великаны, только любовная линия усилена. Наверное, общественный запрос тот же самый, что не радует. В принципе, есть возможность прочесть образчик этого жанра: парочку произведений зачем-то переиздали, отряхнув от пыли веков. Гуманистов, проникшихся идеями Возрождения, все это сильно раздражало. Сервантес, один из них, и написал по злобе душевной пародию на это чтиво.
Дон Кихот подражает Амадису Галльскому, повторяя его похождения в виде фарса. Что, возможно, и позволило старику Марксу, очень уважавшему эту книгу и ее автора, дополнить фразу Гегеля про повторяющуюся историю. Но Сервантес не рассчитал масштаб своего дарования. Ни к чему было палить из пушки по этим обреченным кануть в Лету воробьям. В результате, с течением времени, когда рыцарь из Галлии утонул со всеми своими коллегами, а рыцарь из Ламанчи выплыл, стало не совсем понятно, о чем вообще речь. На беду, фигура главного героя противоречива: автор высмеивает претензию захудалого дворянчика быть сказочным странствующим рыцарем, но вне пределов этого сумасшествия вкладывает в его уста свои собственные мысли. Поэтому многие, невнимательно читавшие первоисточник, посчитали дона Кихота (его имя даже стало нарицательным) романтиком и борцом за все хорошее против всего плохого, защитником вдов, сирот, слабосильных и слабоумных, хотя сам идальго никаких поводов к такому суждению о себе не давал. Точно так же, его спутник Санчо Панса, такой же безумец, по ошибке попал в антиподы к своему сюзерену и стал носителем здравого смысла. Теперь парочка живет своей собственной жизнью, независимо от того, что о них думал их создатель.
Издание из моей библиотеки проиллюстрировано гравюрами Гюстава Доре. Вот только не знаю, справится ли фотоаппарат с такой тонкой работой.
Перевод Кржевского и Смирнова. Не в обиду знаменитому издательству Эксмо, чей вариант заполонил интернет, такое впечатление, что для них переводил какой-то гопник с улицы. Настолько проще сам язык. А может, и не переводил, а пересказал своими словами, что понял. Букв у Эксмо почему-то меньше. В моей книге текст более пространный и полный: есть посвящение, пролог, сонеты и эпитафии, подробные примечания (на случай если, например, кто подзабыл, в чем разница между тяжелой и легкой сбруей).
~~~ РЕКОМЕНДАЦИИ ~~~
Поверьте, это мучительный выбор. С одной стороны, жемчужина мировой литературы, а с другой, явно не про нас писано. Поставлю все же "да". Но, если вы и не прочитаете эту довольно-таки объемную книгу, никто не запретит вам использовать крылатые фразы: "борьба с ветряными мельницами" и тому подобное.
P.S. Это не единственное произведение Сервантеса, даже среди переведенных на русский язык.
P.P.S. Рыцарскими романами зачитывалась верхушка общества. Низам был по душе так называемый "плутовской роман". Его элементы есть и в "Дон Кихоте". А классика жанра - повесть "Ласарильо с Тормеса". Несколько сложно воспринимается из-за недостаточного знания церковной жизни, и переводчик не всегда справляется с игрой слов.
Не видя себя в будущем, феодальный правящий класс грезил героическим прошлым. В культуре одним из проявлений этого стали рыцарские романы, просто наводнившие страну. Самый знаменитый герой этой литературы - Амадис Галльский - сподобился 18 изданий, было написано продолжение: о его сыне, племяннике, внуке. Все это тоже многократно переиздавалось. Даже ироническим детективам в наше время такая популярность не снилась. Рыцарские романы чем-то похожи на современное фэнтези: те же волшебники, драконы и великаны, только любовная линия усилена. Наверное, общественный запрос тот же самый, что не радует. В принципе, есть возможность прочесть образчик этого жанра: парочку произведений зачем-то переиздали, отряхнув от пыли веков. Гуманистов, проникшихся идеями Возрождения, все это сильно раздражало. Сервантес, один из них, и написал по злобе душевной пародию на это чтиво.
Дон Кихот подражает Амадису Галльскому, повторяя его похождения в виде фарса. Что, возможно, и позволило старику Марксу, очень уважавшему эту книгу и ее автора, дополнить фразу Гегеля про повторяющуюся историю. Но Сервантес не рассчитал масштаб своего дарования. Ни к чему было палить из пушки по этим обреченным кануть в Лету воробьям. В результате, с течением времени, когда рыцарь из Галлии утонул со всеми своими коллегами, а рыцарь из Ламанчи выплыл, стало не совсем понятно, о чем вообще речь. На беду, фигура главного героя противоречива: автор высмеивает претензию захудалого дворянчика быть сказочным странствующим рыцарем, но вне пределов этого сумасшествия вкладывает в его уста свои собственные мысли. Поэтому многие, невнимательно читавшие первоисточник, посчитали дона Кихота (его имя даже стало нарицательным) романтиком и борцом за все хорошее против всего плохого, защитником вдов, сирот, слабосильных и слабоумных, хотя сам идальго никаких поводов к такому суждению о себе не давал. Точно так же, его спутник Санчо Панса, такой же безумец, по ошибке попал в антиподы к своему сюзерену и стал носителем здравого смысла. Теперь парочка живет своей собственной жизнью, независимо от того, что о них думал их создатель.
Издание из моей библиотеки проиллюстрировано гравюрами Гюстава Доре. Вот только не знаю, справится ли фотоаппарат с такой тонкой работой.
Перевод Кржевского и Смирнова. Не в обиду знаменитому издательству Эксмо, чей вариант заполонил интернет, такое впечатление, что для них переводил какой-то гопник с улицы. Настолько проще сам язык. А может, и не переводил, а пересказал своими словами, что понял. Букв у Эксмо почему-то меньше. В моей книге текст более пространный и полный: есть посвящение, пролог, сонеты и эпитафии, подробные примечания (на случай если, например, кто подзабыл, в чем разница между тяжелой и легкой сбруей).
~~~ РЕКОМЕНДАЦИИ ~~~
Поверьте, это мучительный выбор. С одной стороны, жемчужина мировой литературы, а с другой, явно не про нас писано. Поставлю все же "да". Но, если вы и не прочитаете эту довольно-таки объемную книгу, никто не запретит вам использовать крылатые фразы: "борьба с ветряными мельницами" и тому подобное.
P.S. Это не единственное произведение Сервантеса, даже среди переведенных на русский язык.
P.P.S. Рыцарскими романами зачитывалась верхушка общества. Низам был по душе так называемый "плутовской роман". Его элементы есть и в "Дон Кихоте". А классика жанра - повесть "Ласарильо с Тормеса". Несколько сложно воспринимается из-за недостаточного знания церковной жизни, и переводчик не всегда справляется с игрой слов.
Общее впечатление | "нам не дано предугадать, как наше слово отзовется", Федор Иванович Тютчев |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву18