Отзыв: Фильм "Муви 43" (2013) - Любителям Южного парка и Робоцыпа посвящается...
Достоинства: известные актеры; смешная комедия;
Недостатки: оригинальная озвучка - шлак! (смотреть только в переводе гоблина!);
Наконец-то я посмотрел это кино. Мне захотелось поделиться своим мнением. Данный фильм ругает каждый второй посмотревший его. В чем же собственно дело? Его называют пошлым, тупым и отвратительным.
Начнем по порядку. Пошлость. Да, присутствует. Несмотря на то, что она представлена смешно, такой фильм не стоит смотреть в романтической обстановке с девушкой. На счет тупости. Я считаю, что во всем виновата оригинальная озвучка. В угоду политкорректности перевод фильма оказался просто идиотским. Я не смотрел Муви 43 в кинотеатре т. к. хотел посмотреть его в "Правильном переводе Гоблина". И правильно сделал, дождавшись выхода Blu-ray. В оригинальном переводе потеряно много шуток. В правильном же переводе всё действительно правильно, чего только стоит сцена с Джони Ноксвилом, а песня про кота в конце вообще ржака (в оригинале её даже не перевели). Отвратительность. Ну если только насчет дерьма на ветровом стекле автомобиля...
В итоге, если бы был только один перевод от Гоблина (который оправдано называется "Правильным") то возможно и не было бы такой резкой критики об этом фильме. Убедитесь сами. Казалось бы, при чем здесь перевод? Посмотрите оба варианта и вы тоже будете считать, что посмотрели абсолютно два разных фильма!
Начнем по порядку. Пошлость. Да, присутствует. Несмотря на то, что она представлена смешно, такой фильм не стоит смотреть в романтической обстановке с девушкой. На счет тупости. Я считаю, что во всем виновата оригинальная озвучка. В угоду политкорректности перевод фильма оказался просто идиотским. Я не смотрел Муви 43 в кинотеатре т. к. хотел посмотреть его в "Правильном переводе Гоблина". И правильно сделал, дождавшись выхода Blu-ray. В оригинальном переводе потеряно много шуток. В правильном же переводе всё действительно правильно, чего только стоит сцена с Джони Ноксвилом, а песня про кота в конце вообще ржака (в оригинале её даже не перевели). Отвратительность. Ну если только насчет дерьма на ветровом стекле автомобиля...
В итоге, если бы был только один перевод от Гоблина (который оправдано называется "Правильным") то возможно и не было бы такой резкой критики об этом фильме. Убедитесь сами. Казалось бы, при чем здесь перевод? Посмотрите оба варианта и вы тоже будете считать, что посмотрели абсолютно два разных фильма!
Общее впечатление | Любителям Южного парка и Робоцыпа посвящается... |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву4