Отзыв: Мюзикл "Нотр-Дам де Пари" (1998) - «три мужских сердца, созданных различно»
Достоинства: великолепны: либретто, музыка, голоса/актеры, хореография-и вся постановка
Недостатки: не разделяю сочувствия автора к арабским эмигрантам; ужасен подстрочный перевод на русский
Вот удивительное чувство вызвал у меня роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Не вспомню откуда, но давно (задолго до прочтения) знала канву этой печальной истории, что избавило меня от погони за сюжетом и позволило сосредоточиться на мелочах (есть такая дурная особенность: если с самого начала сюжет цепляет, то уже не могу читать дальше, пока не пойму развязку, поэтому часто начинаю с конца))) но в этом есть и свой плюс – за одно прочтение ключевые моменты прочитываю 2-3-4 раза, поэтому хорошо запоминаю текст). И что я обнаружила? Почти половина романа – это не любовная история, и даже не описание нравов и быта французов эпохи Возрождения, а околонаучное исследование истории архитектуры Франции на примере парижского собора Нотр-Дам. Причем исследования интересного, с оригинальными выводами! Нацарапанное на одной из его стен греческое «» («злой рок») дало волю гениальному воображению, создавшему образ Эсмиральды и ее поклонников. Но для моего восприятия плохо оказалось то, что автор переплел романтическую атмосферу с познавательным трактатом… я предпочитаю художественную и научно-публицистическую литературу раздельно. Поэтому смешение вызвало во мне раздражение, а каждая из двух сюжетных линий – полное восхищение))) и примерно с середины книги поступила так: сначала прочитала экскурс по архитектуре, пропуская любовные куски, порассуждала над его выводами; а потом вернулась за прочтением лирического сюжета, чтоб с головой погрузиться в океан страстей и уже не отвлекаться на умствования))) Собственно говоря, вот по этой причине считаю, что французский мюзикл «Нотр-Дам де Пари» - тот редкий случай, когда постановка лучше книги!
Да лучше, потому что она сделана с большим чувством симметрии в сюжете и вкусом в смешении музыкальных жанров: рока, оперы, французского шансона (не путать с русским))), испанских мотивов и религиозных гимнов (какая там «языческая Аве Мария»!). Это квинтэссенция всех идей Гюго! Так его научные рассуждения вложены в уста поэта и священника (почему бы образованным людям не пофилософствовать?) и структурно являются рамками произведения, увертюрами к первому и второму актам. Оставлены все его главные образы с авторскими акцентами, и даже реплики, диалоги взяты из романа, только зарифмованы. Так раскрученная «Бэль» - это глава из романа «три мужских сердца, созданных различно». Автор либретто Люк Пламондон – человек явно талантливый, с чувством стиля и структурным мышлением, текст арий и сутево, и энергетически, – сильный!
Единственная претензия (это очень субъективно) к социальной идее о правах арабских эмигрантов (не случайно условием франшизы было то, чтоб короля Двора чудес играл «цветной», в русском варианте это был исполнитель азиатской наружности). Все композиции «бродяг» выполнены в телеграфном стиле с лозунгами из вечно бунтующих «арабских» кварталов. Мотив понятен – ведь должны были авторы сделать актуальным события 15 века, модифицировав под проблемы современности. Интересно, Пламондон и сейчас придерживается этой позиции?
Композитора Риккардо Коччанте, слышала, пытались обвинить в плагиате, уж больно он стилизовал мюзикл под шансон. Но, ИМХО, никаких повторений там нет, музыка замечательная, в лучших французских традициях. Обидно, что у нас раскрутили только 1-2композиции, у меня там штук 10 любимых))). Фанатела я от этой музыки, сочетания голосов в дуэтах – мужских, женских, смешанных!
Боже мой, какие голоса! Большинство исполнителей – оперные певцы с опытом работы на эстраде. Трое моих самых любимых – канадцы. Я «брюнетка» - в терминологии фанатов мюзикла, поклонница Брюно Пельтье. Обалденный тенор! Такая хоризма, такие тональные восхождения! Когда он исполняет арию «Луна», на словах «только луна знает, как мужчина может страдать от любви» он выдает такой волчий вой, что (не знаю, как мужчины) женская часть аудитории впадает в полуобморочное состояние))). Также очень люблю «Врата Парижа», ну и «Соборы» конечно. Когда была на их концерте в питерском Ледниковом дворце ( в декабре 2010г), мужской голос из партера затянул «Соборы» на французском. Его поддержали со всех частей стадиона (я тоже подвывала))). Как певцы были тронуты проявлением русской любви к их творчеству, подхватили наш самодеятельный хор…восхитительное чувство единения всего стадиона с искусством! (хотя стадион – ну вообще не то место для подобных концертов, ужасно «гулял» звук).
Красавец Гару – самый популярный после этого мюзикла исполнитель, у него потом был записан альбом в дуэте с Селин Дион. Проникновенный «хриплый» баритон. Его роль в мюзикле потребовала самой большой физической самоотдачи – крупный мужчина все время находится в сгорбленном состоянии, изображает хромоту, перекашивает лицо… - и при этом поет! Ой, молодца! Надо сказать, что все певцы очень артистичны, даже на концерте (без грима, без подтанцовки, декораций…) энергетически, пластически, мимически… выложились на все 100.
Ну и третий актер, которого хочется отметить отдельно, Даниэль Лавуа. В Канаде также известен как автор и исполнитель своих песен. Какая от него добрая, теплая энергетика, когда он выходит из образа! А представляет жестокого человека, обличенного властью, - такая повелительная сила в голосе. И вместе с тем, когда он остается наедине, такая растерянность во взгляде, отчаяние. Безусловно, у Гюго это самый психологически сложный персонаж. Стилистика его монологов ближе всего к опере. Нравятся все его арии, но особенно «Ты уничтожишь меня».
Женские образы тоже на высоком уровне! Просто, простите мою слабость, больше проникаюсь от мужских голосов)))). Элен Сегара - красотка-цыганка, низкий, бархатный, чувственный голос, да еще и под виртуозную гитару)))) и все же она мне больше нравится в дуэте с Гару))) «мой дом станет твоим домом»- очень красивая композиция.
Жюли Зенатти с ангельским голоском Флер-де-Лис. Как она выворачивается на изнанку от ревности в ее сольной «мука»! ну а в дуэте с возлюбленным – самый-самый шансон. Правда было весело наблюдать, как героиня поет о своей четырнадцатилетней невинности, будучи хорошо беременной)))) респект ее преданности мюзиклу и команде!
Музыкантам оркестра и хора – низкий поклон!
В завершении – комплимент тому, чего не видела вживую. Великолепный готический грим, лаконичные костюмы, мобильные элементы декораций сцены, игра света! И, конечно же, хореография. Знаю, что профессиональные танцоры высоко оценивают их элементы, танцевальные находки. Много художественной акробатики, есть даже трюки воздушных гимнастов. Браво-браво-браво!
Синхронный труд сотней людей! Достойная современная жизнь роману Гюго. Полагаю, автор бы остался доволен и благодарен.
Ну и хочу предупредить о кошмарном подстрочном переводе. Не читайте титры! Видимо так торопились растиражировать видео у нас, что не посчитали нужным обратиться к профессиональным переводчикам – обилие кАлек (даже Флер-де-Лис умудрились перевести, вместо того, чтобы оставить как имя собственно))). Лучше сначала послушать нашу русскоязычную постановку – перевод достойный. Специально ездила в Москву в 2002г на этот спектакль (были Макарский, Петкун, Голубев, Дольникова) – неплохая копия, но без хореографии, сценографии и света)))
P.S. обидно, не дает сделать фото-вставку с концерта, постараюсь вложить в «описание»
Да лучше, потому что она сделана с большим чувством симметрии в сюжете и вкусом в смешении музыкальных жанров: рока, оперы, французского шансона (не путать с русским))), испанских мотивов и религиозных гимнов (какая там «языческая Аве Мария»!). Это квинтэссенция всех идей Гюго! Так его научные рассуждения вложены в уста поэта и священника (почему бы образованным людям не пофилософствовать?) и структурно являются рамками произведения, увертюрами к первому и второму актам. Оставлены все его главные образы с авторскими акцентами, и даже реплики, диалоги взяты из романа, только зарифмованы. Так раскрученная «Бэль» - это глава из романа «три мужских сердца, созданных различно». Автор либретто Люк Пламондон – человек явно талантливый, с чувством стиля и структурным мышлением, текст арий и сутево, и энергетически, – сильный!
Единственная претензия (это очень субъективно) к социальной идее о правах арабских эмигрантов (не случайно условием франшизы было то, чтоб короля Двора чудес играл «цветной», в русском варианте это был исполнитель азиатской наружности). Все композиции «бродяг» выполнены в телеграфном стиле с лозунгами из вечно бунтующих «арабских» кварталов. Мотив понятен – ведь должны были авторы сделать актуальным события 15 века, модифицировав под проблемы современности. Интересно, Пламондон и сейчас придерживается этой позиции?
Композитора Риккардо Коччанте, слышала, пытались обвинить в плагиате, уж больно он стилизовал мюзикл под шансон. Но, ИМХО, никаких повторений там нет, музыка замечательная, в лучших французских традициях. Обидно, что у нас раскрутили только 1-2композиции, у меня там штук 10 любимых))). Фанатела я от этой музыки, сочетания голосов в дуэтах – мужских, женских, смешанных!
Боже мой, какие голоса! Большинство исполнителей – оперные певцы с опытом работы на эстраде. Трое моих самых любимых – канадцы. Я «брюнетка» - в терминологии фанатов мюзикла, поклонница Брюно Пельтье. Обалденный тенор! Такая хоризма, такие тональные восхождения! Когда он исполняет арию «Луна», на словах «только луна знает, как мужчина может страдать от любви» он выдает такой волчий вой, что (не знаю, как мужчины) женская часть аудитории впадает в полуобморочное состояние))). Также очень люблю «Врата Парижа», ну и «Соборы» конечно. Когда была на их концерте в питерском Ледниковом дворце ( в декабре 2010г), мужской голос из партера затянул «Соборы» на французском. Его поддержали со всех частей стадиона (я тоже подвывала))). Как певцы были тронуты проявлением русской любви к их творчеству, подхватили наш самодеятельный хор…восхитительное чувство единения всего стадиона с искусством! (хотя стадион – ну вообще не то место для подобных концертов, ужасно «гулял» звук).
Красавец Гару – самый популярный после этого мюзикла исполнитель, у него потом был записан альбом в дуэте с Селин Дион. Проникновенный «хриплый» баритон. Его роль в мюзикле потребовала самой большой физической самоотдачи – крупный мужчина все время находится в сгорбленном состоянии, изображает хромоту, перекашивает лицо… - и при этом поет! Ой, молодца! Надо сказать, что все певцы очень артистичны, даже на концерте (без грима, без подтанцовки, декораций…) энергетически, пластически, мимически… выложились на все 100.
Ну и третий актер, которого хочется отметить отдельно, Даниэль Лавуа. В Канаде также известен как автор и исполнитель своих песен. Какая от него добрая, теплая энергетика, когда он выходит из образа! А представляет жестокого человека, обличенного властью, - такая повелительная сила в голосе. И вместе с тем, когда он остается наедине, такая растерянность во взгляде, отчаяние. Безусловно, у Гюго это самый психологически сложный персонаж. Стилистика его монологов ближе всего к опере. Нравятся все его арии, но особенно «Ты уничтожишь меня».
Женские образы тоже на высоком уровне! Просто, простите мою слабость, больше проникаюсь от мужских голосов)))). Элен Сегара - красотка-цыганка, низкий, бархатный, чувственный голос, да еще и под виртуозную гитару)))) и все же она мне больше нравится в дуэте с Гару))) «мой дом станет твоим домом»- очень красивая композиция.
Жюли Зенатти с ангельским голоском Флер-де-Лис. Как она выворачивается на изнанку от ревности в ее сольной «мука»! ну а в дуэте с возлюбленным – самый-самый шансон. Правда было весело наблюдать, как героиня поет о своей четырнадцатилетней невинности, будучи хорошо беременной)))) респект ее преданности мюзиклу и команде!
Музыкантам оркестра и хора – низкий поклон!
В завершении – комплимент тому, чего не видела вживую. Великолепный готический грим, лаконичные костюмы, мобильные элементы декораций сцены, игра света! И, конечно же, хореография. Знаю, что профессиональные танцоры высоко оценивают их элементы, танцевальные находки. Много художественной акробатики, есть даже трюки воздушных гимнастов. Браво-браво-браво!
Синхронный труд сотней людей! Достойная современная жизнь роману Гюго. Полагаю, автор бы остался доволен и благодарен.
Ну и хочу предупредить о кошмарном подстрочном переводе. Не читайте титры! Видимо так торопились растиражировать видео у нас, что не посчитали нужным обратиться к профессиональным переводчикам – обилие кАлек (даже Флер-де-Лис умудрились перевести, вместо того, чтобы оставить как имя собственно))). Лучше сначала послушать нашу русскоязычную постановку – перевод достойный. Специально ездила в Москву в 2002г на этот спектакль (были Макарский, Петкун, Голубев, Дольникова) – неплохая копия, но без хореографии, сценографии и света)))
P.S. обидно, не дает сделать фото-вставку с концерта, постараюсь вложить в «описание»
Общее впечатление | «три мужских сердца, созданных различно» |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву33
Как удачно описали свое восхищение!)
Спасибо за прекрасно изложенную рецензию)
а Гюго и для меня мрачноват, он во всем видел трагедию - не мое кредо))) но книга интересная, особенно если будете читать по моей методе))) посмотрите мюзикл, он красотой музыки и танца скрадывает отчаяние самого романа)))
Приведенное Вами название слышу впервые, спасибо, посмотрю)))
А мне еще "Чикаго" очень нравиться и по смыслу и по музыкальным темам