4
Отзыв рекомендуют 195 29

Отзыв: Книга "Невыносимая любовь" - Иэн Макьюэн - Воздушный шар и синдром Клерамбо

Достоинства: новая информация, хороший слог, интересная завязка и развязка
Недостатки: достаточно нудное произведение со специфическим сюжетом и терминами
Уже по давно сложившейся традиции многие мои друзья и коллеги «подсовывают» мне книги современных авторов с детективным сюжетом. По крайней мере, эти добрые люди считают, что такой сюжет в произведениях есть. Поэтому, иногда вместо детектива я вынужден читать драму, где преступление является лишь элементом запутанно-плаксивых человеческих отношений. Бывают, конечно, исключения - интрига запутана, и кажущийся простым сюжет быстро увлекает. Например, так было с «Обещанием» Джоди Пиколт. Объективности ради надо сказать, что там особенно понравился персонаж адвоката (смайлик).

Поэтому, когда у меня на столе появилась книга Иэна Макьюэна «Невыносимая любовь» я не обрадовался. С творчеством этого британского писателя я знаком и особым почитателем не являюсь. А тут и название какое-то двоякое – в лучшем случае книга обещала приключения садо-мазохистской компании, а в худшем – нудную психологическую драму. Оказалось нечто среднее, хотя к драме все-таки ближе. В любом случае, несколько слов об авторе следует сказать. Иэн Макьюэн – серьезное имя в современной английской литературе, лауреат Букеровской премии, а потому моя точка зрения на роман, наверное, не совпадает с профессиональным мнением.


Невыносимая любовь

Произведение издано ООО «Издательство «Э» и оформлено в стиле «Pocket book». Мягкий переплет и удобный размер для небольшой сумки. Подходящий вариант, чтобы взять в путешествие. Шрифт среднего размера, удобный для чтения. Бумага достаточно плотная, с желтоватым оттенком, приятным для глаз. Обложку описывать не буду: есть название произведения и фотография, которая, как я считаю, имеет очень далекое отношение к сюжету. На обратной стороне – краткий рассказ об авторе и перечисление его произведений. Недостаток – слабый мягкий переплет, который вряд ли выдержит активное чтение несколькими лицами, а также «скользкая» обложка.

Невыносимая любовь

Важный момент. В конце книги «Невыносимая любовь» имеется предупреждение, имеющее отношение к соблюдению авторских прав. Выглядит оно смешным по причине того, что книга в электронном виде давно находится в интернете и любой желающий может ее прочесть. Это же касается и внешнего вида издания. По большому счету, книга переиздается, оформление меняется, поэтому борьба издательства в этом вопросе бесполезна. Поэтому, в данной ситуации я оставляю решение о публикации фотоснимков за администрацией «Отзовика».

Невыносимая любовь

Теперь о моем впечатлении от прочитанного. Можно сказать, что мне приходилось читать романы значительно хуже, чем «Невыносимая любовь» (смайлик). Я подхожу к оценке этого произведения объективно, отбрасывая свои профессиональные навыки и знания. Простой читатель и книга Иэна Макьюэна. Не могу сказать, что роман плох, это было бы очень несправедливой оценкой. Наверное, наиболее точная оценка – нудный, перенасыщенный психологическими размышлениями и терзаниями главного героя. Размышления эти имеют большой разброс переживаний, а соответственно и выражаются автором современным литературным языком с максимальным использованием научных, в первую очередь, психиатрических терминов и заморочек.

Завязка романа «Невыносимая любовь» выглядит интригующе, в ней есть все, чтобы заинтересовать читателя. Во всяком случае, детективное начало ощущается очень хорошо. Есть понимание, что «это ж-ж-ж неспроста». Дальнейшее развитие событий действительно убеждает нас в том, что «это неправильные пчелы». Детективная линия резко перетекает в психологическую. И основную часть романа «Невыносимая любовь» занимают отношения двух мужчин: «условно нормальный» - «псих». Если проанализировать эти отношения глубже, можно сказать, что в произведении имеется противостояние атеиста и религиозного фанатика. В них автором профессионально вплетены напряженные отношения между главным героем и его спутницей. Напряженность эта является следствием действия третьей силы, которая представлена, как вы понимаете, психические больным персонажем. В некотором роде любовный треугольник. На классический он совсем не похож, но проблем участникам доставляет много. Придуманных и фактических, рождающихся по объективным и субъективным причинам. Здесь, конечно, ничего удивительного: есть фанатик с психическим заболеванием, есть объект, на который направлена его разрушающая энергия. Для меня очень интересным стал момент обращения главного героя в полицию с заявлением о защите. «Пока он не причиняет вреда вам или вашему имуществу и не угрожает сделать это, ему нечего вменить в вину». Полицейские во всех странах одинаковые (смайлик).

Надо сказать прямо, если бы роман «Невыносимая любовь» ограничился только такой линией развития сюжета, рекомендовать его к прочтению можно было бы с большой натяжкой. Конечно, узнать, что представляет собой синдром Клерамбо и познакомиться с творчеством английского поэта Джона Китса очень интересно, но этого мало для психологического романа с элементами детектива. Плохой маньяк-фанатик, портящий жизнь хорошим людям – ну что здесь нового? Для остроты добавлены душевно-психические страдания, немного секса, наркотики, разные научные и религиозные взгляды, но это не делает произведение захватывающим.

Но Иэн Макьюэн параллельно развивает другой сюжет, который вначале кажется простым и банальным, но развязка его оказывается неожиданной. Переплетение с основной линией достаточно легкое и своеобразное. Отправная точка обеих линий одна и та же. Но затем они расходятся, развиваются отдельно, чтобы соединиться в конце, расставив все по своим местам. Развязку, безусловно, можно считать интересной. Большинству читателей «Невыносимая любовь» понравится больше, чем «Дело трех императоров» Фреда Варгаса.

В итоге, я оценю роман «Невыносимая любовь» «четверкой», но здесь приплюсован мой балл за описание работы английской полиции и слова одного из персонажей: «Я беспокоюсь за тебя, но рад, что это меня не касается».
Время использования 1 раз
Общее впечатление Воздушный шар и синдром Клерамбо
Моя оценка
4
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву29

Mila48
Вы не хотите пустить книгу в свободное плавание посредством буккроссинга?
(смайлик) вряд ли она достойна занять место на полке среди среди своих старших собратьев в твёрдом переплёте.
Да сюжет скучноват, на мой чисто субъективный взгляд)
arbuzov
Я соглашусь с Вашей точкой зрения. Поэтому "пристроил" книжку любительнице таких тем, ей роман понравился :) Получился своеобразный вариант буккроссинга :)
GGala
А на обложке книги Дэниэл Крэйг? Значит, ее экранизировали? Я бы кино посмотрела, нравится этот актер
arbuzov
Ничего не могу сказать по вопросу лиц, изображенных на обложке :) Этот роман, насколько я знаю, еще не экранизировали. Хотя тема вполне подойдет для триллера.
foxic8594
Не попадался мне пока сей автор! Но пока и не хочется с ним знакомится. А вот женщина Варгас мне вообще не понравилась. Только одна книжка зашла
arbuzov
Английская литература требует особого настроя :) Я вот тоже не в восторге от многих произведений лауреата Букеровской премии. А Варгас слишком специфична - в ней часто побеждает историк :)
hotbread
Вы правы, что само сочетание "Невыносимая любовь" уже имеет ряд противоречий. Грустное и радостное переплелось воедино. Наверное, поэтому и Джон Китс здесь где-то рядом на страницах данной книги. Для меня этот англичанин тоже противоречив: то смерть воспевает, то свет, то любовь.

"Уйти во тьму, угаснуть без остатка,
Не знать о том, чего не знаешь ты,
О мире, где волненье, лихорадка,
Стенанья, жалобы земной тщеты …"

И далее здесь же:
"Цветы у ног ночною тьмой объяты,
И полночь благовонная нежна,
Но внятны все живые ароматы,
Которые в урочный час луна
Дарит деревьям, травам и цветам…"

Для меня это полное противоречие. Наверное, если в его стихах покопаться, то можно и "психического больного" найти. :)
arbuzov
Скажу честно, я очень поверхностно знаком с творчеством Джона Китса. Наверное, его появление в романе имеет смысл, но понять его дано либо настоящим англичанам, либо почитателям таланта поэта. До прочтения книги я хорошо знал одно стихотворение Китса, да и то о коте :)

Кот-котофей! Вишь, снова тяжело
Дышать; так вспомни бедных крыс и мышек,
Которых приголубил! Сколько крышек
Кастрюльных сбросил в кухне? Это зло

Не замолить, как ни гляди светло
Зеленым бархатом; грехов излишек
Когтит меня, напомнив тьмой одышек
О драках, о цыплятах; как везло

Тебе, дружище! Веселей взгляни-ка!
Пусть давит астма - флагом плещет хвост.
Пусть кулаком прохожий врежет дико,

Но ты поешь, вставая в полный рост,
И мех твой пышен, и не страшны пики,
Где жжет оград стекло разбитых звезд.
Tananda M
думаю, Вам должен быть ближе Г. Аполлинер:))

Je souhaite dans ma maison :
Une femme ayant sa raison,
Un chat passant parmi les livres,
Des amis en toute saison
Sans lesquels je ne peux pas vivre.

"Я желаю в моем доме: умную женщину, кота, прогуливающегося между книгами, и множества друзей, без которых не могу жить" (если Вы вдруг не знаете французский:))

или вот он же:

Le travail mène à la richesse.
Pauvres poètes, travaillons !
La chenille en peinant sans cesse
Devient le riche papillon.

"Труд приводит к богатству. Бедные поэты, потрудимся! Гусеница вкалывает без устали - превращается в богатую Бабочку" :))
arbuzov
Французский я не знаю, остановился на английском :) Фраза про кота, женщину и друзей - про меня :) Мой сын, когда я ему ее озвучил, рассмеялся и спросил: относится ли он к друзьям или котам?
Tananda M
французский не только "язык любви", но и международного права, поэтому и были подозрения на Ваш счет:) Значит, мои ассоциации правильные:)
а сынуля, если старше подростка, то конечно уже будет в стане друзей, а если младше, то обычно вместе с мамой: "Переходит улицу мама двухсерийная, а вторую серию за руку ведет…"))
arbuzov
У меня были попытки изучить французский. Как Вы понимаете, они блестяще провалились :) Радует, что хватило ума и терпения английский выучить. Это пока хватает, впрочем, и на внутреннем рынке достаточно работы. Даже коньяку выпить некогда :)
Tananda M
французский - latin vulgaris, как смеялись наши преподы «извращенная латынь»))
arbuzov
Был у меня коллега, картавил :) Хорошо знал французский, всегда говорил: "С моей речью других вариантов не было" :)
Tananda M
почему же?)) иврит:))
arbuzov
Родной язык он знал хорошо :)
hotbread
Хулиганистый кот у Китса был! Конечно, этот поэт не звезда английской поэзии (для меня, во всяком случае), но имя отложилось в памяти еще со школы, английской специализированной. Мы читали в оригинале и сонеты Шекспира, и байки Лорда Байрона, и приключения героев Чарльза Диккенса. Потом все постепенно забылось… :)
arbuzov
А у меня в памяти школьная постановка на английском языке - мне досталась роль без слов :) Правда, я потом отыгрался и продекламировал хулиганистое стихотворение Бернса на русском языке. Поругали и поставили на вид :)
Tananda M
так получилось, что я равнодушна к детективам, даже мэтра Конан Дойла читала с большим усилием и вместо Агаты Кристи была бы готова помыть посуду:))
а вот описание английской судебной системы… мне было бы очень интересно Ваше мнение о сериале «Шелк», он мне так понравился, что ждала продолжения, но тщетно… собираюсь вот его пересмотреть
arbuzov
К сожалению, с этим сериалом я не знаком. А времени его посмотреть катастрофически не хватает. Все как в песне Высоцкого: "Дела! Меня замучили дела - каждый миг, каждый час, каждый день!". Аннотацию к сериалу я прочитал, англосаксонское право не исключает интриг, коррупции и злоупотреблений :)
Tananda M
интриги стары, как мир:)) это как раз наименее интересно в сериале. меня, например, удивило, что их стряпчий в одном процессе может выступать как адвокат, а в другом он же представляет сторону обвинения… в то время как у нас, насколько знаю, юрист специализируется и не может одновременно быть и адвокатом и прокурором (пусть даже в разных процессах). Также была интересна их классификация, критерии получения "шелка". Ну и темы/ситуации, поднимаемые в суде (одна серия=одна тема) действительно неоднозначны - есть над чем поразмыслить… ну и сам сериал не продолжительный (по современным меркам).

Люблю, когда дни плотно расписаны, почти завидую Вам:) Бог в помощь!
arbuzov
Спасибо за добрые слова. Англосаксонское судопроизводство имеет свои особенности. Две категории адвокатов и прочие заморочки - консервативность Англии проявляется и в этом вопросе. В романо-германской системе тоже есть свои особенности, но она все-таки "живее" :) У нас тоже адвокат в одном процессе может представлять интересы потерпевшего, а в другом - обвиняемого. А получение квалификации или должности - это всегда интересно. Кстати, для интереса можно прочесть про специфический процесс в Ирландии, названный "кружевные трусы".
Tananda M
не буду спорить - не компетентна… но все-таки сторона потерпевшего и обвиняемого, имхо, не тот разрез… ведь прокурор -государственный обвинитель, а адвокат представляет человека (в уголовном деле)… т.е прокуратура и адвокатура - разные системы, а у них, как поняла, юрист может работать на обе системы… вот меня это очень заинтересовало: получается, знакомишься с материалами дела, и можешь выбрать сторону, на какой выступать… в идеале: веришь в невиновность - защищаешь, веришь в виновность - обвиняешь…
arbuzov
"Там все сложно " :) Младшие и старшие адвокаты и т.п. Барристеры, солиситоры. Консерваторы, одно слово :)
Tananda M
хочу Вас раскрутить на более подробный диалог, даже отзыв на этот сериал специально написала:)) вот такая провокация:)
arbuzov
Я не силен в англо-саксонском праве :) Впрочем, у меня товарищ писал кандидатскую на эту тему - он всегда поможет в этом вопросе. На диалог с Вами я готов всегда - тут даже цейтнот не помеха.
Зим a
На название и обложку купилась бы
arbuzov
Обложка меня до сих пор удивляет :) Вместе с названием смотрится интересно :)
Зим a
Удачный маркетинговый ход