4
Отзыв рекомендуют 73 16

Отзыв: Фильм "Капитан Марвел" (2019) - Поп-корн от кинематографа. Мне перепало его посмотреть в китайском кинотеатре - потому запомнится)

Достоинства: Красивая картинка, смешной рыжий бездонный кот, миловидная главная героиня с неубиваемым прической.
Недостатки: Как будто поп-корна поела - вкусно, но пользы ноль)
Филтмы подобного рода - не сильно мое кино, но на "Капитан Марвел" мы ходили моим китайским коллективом, а я на тот момент так оголодала без кинотеатров, что рада была бы и на китайском фильм посмотреть, а тут - о счастье - филтм на инглише. В Китае иностранные фильмы не дублируют и именно Китай меня в этом плане удивил - что в маленьких странах не дублируют я могу понять, но на 1.5 млрд-ный Китай?... Тем не менее - вот такой вот бонус - послушать английскую речь. Я в принципе всЕ фильмы и сериалы смотрю с субтитрами, не только на любимом испанском, но и на нелюбимом, но необходимом английском, и на немецком, и даже на иврите ... Главное - найти с субтитрами, вот где счастье) Это всегда намного сочнее и интереснее, чем дубляж. Не в обиду нашим актерам дубляжа - это гигантский труд, но оригинал мне милее.


Хотя, в случае с "Капитан Марвел" это был перебор) Благо, перед выходом я посмотрела русский трейлер и какое-никаеое описание. Мой вялый инглиш, хоть я на нем и работаю, не столь круто, увы, чтоб смотреть фильмы в оригинале. Ну и китайские субтитры - не помощники)

Конечно, на такие фильмы приятно ходить поклонникам марвеловского продукта, ибо, предыстория, все дела. К мне просто приятно было посмотреть на красотку в главной роли, чьи волосы не растрепывались от скачков в космосе и кровавых боёв.

И да - удивил Сэмюэл Л. Джексон, которого зачем-то умолаживали на экране (или какой глагол подобрать, когдаина протяжении фильма перед нами был человек, лет на 25 младше сегодняшнего себя).

Ну и милый рыжий котик с бездонной утробой, прошедший по всем отзывам и рецензиям, конечно повеселил. Даже мою китайскую ассистентку разбудил смех. А ведь она так сладко выспалась под середину фильма - и пофигу, что ей было понятнее, чем мне) Это к тому, что особого шедевра нет - качественно и красиво сделанный "очередной". Лет 20 назад такой фильм поразил бы картинкой, но теперь киноиндустрия выдает нам подобный попкорн с частотой конвейера. И удивляться стало сложно.

Я б с бОльшим удовольствием сходила в кинотеатр на "Блуждающую Землю", которая шла месяцем раньше. Но на нее не звали, да и, пожалуй, 2 часа на китайском я б не осилила, а субтитров для внутреннего продукта не полагается)

Итого, "Капитан Марвел" - красивый фильм, есть, где посмеяться, ну и в целом смотрится приятно. Поп-корн от кино. Пользы нет - но вкусно и хрустит приятно. Я понимаю, что для поклонников Вселенной Марвел это некий кусочек пазла и т. д., но не только поклонники ходят в кино - отчёт непоклонника прилагается)

Если б не тот факт, что это единственное кино, которое я смотрела в китайском кинотеатре - я б его очень быстро забыла. А так - и через несколько лет есть шанс вспомнить)
Общее впечатление Поп-корн от кинематографа. Мне перепало его посмотреть в китайском кинотеатре - потому запомнится)
Моя оценка
4
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву16

Strontium
По мне, все фильмы по комиксам - поп-корн.
Ирина Шейх
И Дэдпул?
Strontium
Дэдпул - поп-корн с перчиком ;)
Mika
А он чем то крут? Я не смотрела, но, читая отзывы про "Уэйна" все время натыкаюсь на аналогии с Дэдпулом…
ностромо
удивлён новости,в Китае не дублируют,в Америке никогда не переводили,есть специальный закон,но есть большое отличие,в штатах не дублируемые фильмы собирают гроши,а в Китае американские не дублируемые ,кассовые хиты в основном
Mika
Не знала, что в США не дублируют им то зачем слушать языки других стран - их язык самый самый) Или я что то не поняла про кино в Америке…
ностромо
Совершенно верно,американцы зачастую даже переснимают понравившиеся фильмы например французких комедий напереснимали
Mika
Пересняли то ладно, я про дубляж не поняла.
ностромо
судя по вашему комментарию поняли правильно,конкретнее о непонятках
Mika
Не поняла вот что - там часть фильмов дублируется, а часть нет?
ностромо
Идут с субтитрами,никакие не дублируются Повторюсь дубляж запрещён на законодательном уровне
Просто Коша
Видимо, не дублируя "предоставляют льготы" своим фильмам…
Mika
Нет, просто извлекают пользу из того, что китайцы слышат английскую речь, это полезно для языка. Ну и экономия на дубляже.
elena bylax
хоть кот повеселил )
Зим a
Ну если в китайском кино)
какаяпрелесть
Интересный опыт в кино)