3
Отзыв рекомендуют 105 1

Отзыв: Книга "Ловец на хлебном поле" - Джером Д.Сэлинджер - Для меня такой перевод ужасен

Достоинства: Тематика и реалистичность сюжета
Недостатки: Такой перевод сложно воспринимать
Книги читаю именно в бумажном формате. Читать в электронном виде у меня устают глаза, а под аудиокниги я часто засыпаю.

Про книгу "Над пропастью во ржи" Джерома Сэлинджера я была наслышана. Она является известнейшим произведением американской литературы, фигурирует часто во многих рекомендательных подборках книг, да и название она имеет очень притягательное. Вот поэтому-то пару лет назад я все-таки отправилась за ней в свой любимый книжный магазин.


Книги с таким названием там не оказалось, но консультант убедил меня взять эту же книгу, но с другим переводом, более "современным", так сказать.

И вот что я получила - книга "Ловец на хлебном поле" в переводе "без цензуры" от Макса Немцова. Якобы подростковый сленг главного героя ярче передает общее настроение произведения.

Книга Ловец на хлебном поле - Джером Д. Сэлинджер

В целом книга мне понравилась, если, конечно, не обращать внимание на перевод, из-за которого читать это произведение мне было очень и очень тяжело. Данная книга описывает небольшой период из жизни подростка-бунтаря. В данном переводе повествование происходит именно языком подростка, словами по типу "на фиг", "всяко-разно" и прочей ерунды, мата и даже пошлости, которая выводила меня из себя по началу... Только под середину книги я более-менее смогла привыкнуть и спокойно читать, не обращая внимание на маленький и местами очень скудный словарный запас главного героя.

Сюжет книги практически не развивается, нет здесь динамики. Сам герой курит и может напиться, несмотря на свой юный возраст. Но некоторые моменты книги меня все же трогали до самой глубины души. Тронул меня и тот момент, где повествование сводится к описанию названия книги.

Особенно трогательные для меня моменты книги были там, где описываются чувства главного героя произведения по отношению к его младшей сестре. Имея двух старших братьев, мне было очень приятно читать о таких моментах. Интересно, что чувствовали они по отношению ко мне, когда я была еще совсем ребенком, а они как раз подростками. Видимо, поэтому мне так запало в душу это произведение.

В таком переводе книгу "Над пропастью во ржи" я не рекомендую, а саму историю мне было интересно узнать.

***
Удачных покупок! Спасибо за внимание.
Общее впечатление Для меня такой перевод ужасен
Моя оценка
3
Рекомендую друзьямНЕТ

Комментарии к отзыву1

White19
Тяжело в ней найти смысл, хотя классика