Отзыв: Сериал "Няня" (1993-1999) - Это американский оригинал нашей адаптации - " Моя прекрасная няня"
Достоинства: Оригинал заслуживает внимания. Даже если он стар:)
Недостатки: Закадровый смех и ихний:) Макс Шаталин.
Я бы вообще не стала писать отзыв на такое старое действо:), но раз уж резко высказалась об отечественной адаптации крепкого американского сериала "Хорошая жена", то справедливости ради и например:
Да, не всё так плохо в российском королевстве адаптаций, франшиз и лицензий на право доснять, переснять, улучшить ( или испортить :) чужой, коммерчески успешный продукт.
Сериал "The Nanny" заслуженно получил в мире и "Золотых глобусов" и "Эмми", его посмотрели где-то в 60-ти странах и переснимали и адаптировали не только у нас.
"Няньку Вику" смотрели определённо все. Да, и забыть не дают. Сейчас его бесконечно катают по каналу "СТС-love"; может у них нечем забить эфир, или загадочная и тайная болезнь Анастасии Завортнюк добавляет интерес к сериалу, но речь об оригинале.
Я вот никогда и не задумывалась - а чего там и откуда растут ноги у столь успешного ситкома, мне просто нравилась няня Вика ( часть ДО замужества - дальше тихий ужос), но когда сидишь, болеючи, дома, образовалось свободного времени и предаешь анафеме восторги от российской версии ХЖ, то дай-ка гляну на собственно оригиналы самых известных адаптаций.
Конечно же, пересматривать Всю американскую "Няню" нет времени и желания, но кое-что можно и высказать:
1. Наша версия лучше! Да-да, сами гляньте. Тут создатели-перекупщики:) озаботились и действительно очень и очень старались адаптировать под понятные нам реалии, типажи, факты, мелочи, детали и даже роли камео. Пусть у няни Вики и нет такой точеной фигурки как у Френ Дрешер ( очуметь, однозначно ) и она более вульгарна, что ли, нежели оригинал, но и это объяснимо. Потомушто:)
2. Там очень еврейка из очень Квинса. В Нью-Йорке, на Манхэттене, в семье реального рафинированного богатея и элиты. Я не очень в курсе тонких подколов к еврейству и деталям, но много замешано именно на этом. Наша титульная:) нация многого просто бы не догнала, поэтому понятная всем хохлушка "с Мариуполя" явно не самый плохой ход.
3. Актеры. Няня Френ Файн ( Френ Дрешер ) выше всех похвал, этого не отнимешь. Но она как-то и продюсер и вместе с бывшим мужем - автор сценария. Это важно и часть успеха сериала на американщине. Мною опознана и исполнительница роли старшей дочки Мэгги (Том Николь). Это она в первом "Бетховене" снялась, лицо в лицо. А дальше - тишина. Может именно поэтому я всеми почками недовольна амер. версией и голосую за нашу няньку.
4. Наша мама Вики ( Любовь Полищук) - прекрасная работа, созданная, как мы теперь знаем, через ужасную болезнь и страдания, но настолько красиво и ярко, что оригинал даже не рассматриваю.
5. Жаба Аркадьевна ( Ольга Прокофьева - "Сиси" - Лорен Лейн) заслуживает отдельных аплодисментов, так как её оригинал в сериале очень вторичен и не сказать, что уныл, но оттенок другой - в нашей версии Жабу ждёшь, а в оригинале - нет той харизмы, чтобы считать полноценным членом крепкого ситкома.
6. Дворецкий Константин (Борис Смолкин - Найлс - Дэниел Дэвис) в оригинале аристократ-англичанин в доме аристократа-американца ( это тоже обыгрывается отдельно ) и здесь наши на отечественном поле выступили тоньше: Константин больше друг и полноценный ехидный член семьи, нежели чопорный, отстранённый и суховатый Найлс.
Чтобы справедливо и по достоинству оценить оригинал надо и родиться и жить в Америке: да, там всё на месте и к месту, но мы-то плаваем в Другом физрастврое.
Именно поэтому тоже справедливо хочу похвалить Нашу версию и актёрские работы. Вот здесь, повторюсь, старания видны. Удачно всё ( в рамках ситкома и заданных опциях), кроме закадрового смеха, который в оригинале бесит даже больше.
Поэтому вывод: если наши хотят, то и очень даже могут. Даже если им и не отвалили бюджет ХЖ и не повязали руки здравым смыслом.
Планирую теперь одним глазом глянуть "Дурнушку Бетти". И встать грудью на защиту. Ну, или кинуть в пропасть:) Спасибо за внимание.
Да, не всё так плохо в российском королевстве адаптаций, франшиз и лицензий на право доснять, переснять, улучшить ( или испортить :) чужой, коммерчески успешный продукт.
Сериал "The Nanny" заслуженно получил в мире и "Золотых глобусов" и "Эмми", его посмотрели где-то в 60-ти странах и переснимали и адаптировали не только у нас.
"Няньку Вику" смотрели определённо все. Да, и забыть не дают. Сейчас его бесконечно катают по каналу "СТС-love"; может у них нечем забить эфир, или загадочная и тайная болезнь Анастасии Завортнюк добавляет интерес к сериалу, но речь об оригинале.
Я вот никогда и не задумывалась - а чего там и откуда растут ноги у столь успешного ситкома, мне просто нравилась няня Вика ( часть ДО замужества - дальше тихий ужос), но когда сидишь, болеючи, дома, образовалось свободного времени и предаешь анафеме восторги от российской версии ХЖ, то дай-ка гляну на собственно оригиналы самых известных адаптаций.
Конечно же, пересматривать Всю американскую "Няню" нет времени и желания, но кое-что можно и высказать:
1. Наша версия лучше! Да-да, сами гляньте. Тут создатели-перекупщики:) озаботились и действительно очень и очень старались адаптировать под понятные нам реалии, типажи, факты, мелочи, детали и даже роли камео. Пусть у няни Вики и нет такой точеной фигурки как у Френ Дрешер ( очуметь, однозначно ) и она более вульгарна, что ли, нежели оригинал, но и это объяснимо. Потомушто:)
2. Там очень еврейка из очень Квинса. В Нью-Йорке, на Манхэттене, в семье реального рафинированного богатея и элиты. Я не очень в курсе тонких подколов к еврейству и деталям, но много замешано именно на этом. Наша титульная:) нация многого просто бы не догнала, поэтому понятная всем хохлушка "с Мариуполя" явно не самый плохой ход.
3. Актеры. Няня Френ Файн ( Френ Дрешер ) выше всех похвал, этого не отнимешь. Но она как-то и продюсер и вместе с бывшим мужем - автор сценария. Это важно и часть успеха сериала на американщине. Мною опознана и исполнительница роли старшей дочки Мэгги (Том Николь). Это она в первом "Бетховене" снялась, лицо в лицо. А дальше - тишина. Может именно поэтому я всеми почками недовольна амер. версией и голосую за нашу няньку.
4. Наша мама Вики ( Любовь Полищук) - прекрасная работа, созданная, как мы теперь знаем, через ужасную болезнь и страдания, но настолько красиво и ярко, что оригинал даже не рассматриваю.
5. Жаба Аркадьевна ( Ольга Прокофьева - "Сиси" - Лорен Лейн) заслуживает отдельных аплодисментов, так как её оригинал в сериале очень вторичен и не сказать, что уныл, но оттенок другой - в нашей версии Жабу ждёшь, а в оригинале - нет той харизмы, чтобы считать полноценным членом крепкого ситкома.
6. Дворецкий Константин (Борис Смолкин - Найлс - Дэниел Дэвис) в оригинале аристократ-англичанин в доме аристократа-американца ( это тоже обыгрывается отдельно ) и здесь наши на отечественном поле выступили тоньше: Константин больше друг и полноценный ехидный член семьи, нежели чопорный, отстранённый и суховатый Найлс.
Чтобы справедливо и по достоинству оценить оригинал надо и родиться и жить в Америке: да, там всё на месте и к месту, но мы-то плаваем в Другом физрастврое.
Именно поэтому тоже справедливо хочу похвалить Нашу версию и актёрские работы. Вот здесь, повторюсь, старания видны. Удачно всё ( в рамках ситкома и заданных опциях), кроме закадрового смеха, который в оригинале бесит даже больше.
Поэтому вывод: если наши хотят, то и очень даже могут. Даже если им и не отвалили бюджет ХЖ и не повязали руки здравым смыслом.
Планирую теперь одним глазом глянуть "Дурнушку Бетти". И встать грудью на защиту. Ну, или кинуть в пропасть:) Спасибо за внимание.
Время использования | 5 |
Общее впечатление | Это американский оригинал нашей адаптации - " Моя прекрасная няня" |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву4