Отзыв: Книга "Если в домике тесно" - Джулия Дональдсон, Аксель Шеффлер - Не было у бабы хлопот, так купила себе баба порося
Достоинства: Яркая, красочная, с поучительным смыслом
Недостатки: Нет
Добрый день всем читателям моего отзыва.
Я уже неоднократно писала о детских книгах и конкретно о книгах замечательных авторов Джудит Дональдсон и Акселя Шеффлера (отзывы о них можно прочитать здесь, здесь и тут
А сегодня поговорим о книге "A squash and a squeeze" (теснота и давка), в русском варианте более милое название - "Если в домике тесно".
Содержание: одна женщина жила в маленьком домике, но он казался ей слишком тесным и тогда один мудрый человек посоветовал ей завести курицу в доме, затем козу, свинью, потом корову.
Вот вам и смысл всей этой истории - если тебе кажется, что ты живёшь очень плохо, то можно посмотреть на все это под другим углом и оказывается, что все очень даже хорошо)).
В русском переводе все закончилось так -
"И в гости к веселой и доброй сарушке
Заходит философ на чай и ватрушки."
В оригинале же про ватрушки и чай ничего нет - женщина просто радуется и танцует в своем просторном доме))). Мне кажется, что переводчик Бородицкая Марина Яковлевна украшает книги своим переводами, просто очень приятно читать книги именно в ее переводе с английского языка.
Как обычно, книга издается Macmillan Children's Books, а напечатана в Испании.
Стоимость ее 6,99 фунтов стерлингов. Книга в мягком переплете, но обложка глянцевая. Бумага качественная, толстая. Рисунки от Акселя Шеффлера - просто сказка.
Рекомендую купить книгу и прочитать эту поучительную историю (в любом варианте - русском или английском).
Я уже неоднократно писала о детских книгах и конкретно о книгах замечательных авторов Джудит Дональдсон и Акселя Шеффлера (отзывы о них можно прочитать здесь, здесь и тут
А сегодня поговорим о книге "A squash and a squeeze" (теснота и давка), в русском варианте более милое название - "Если в домике тесно".
Содержание: одна женщина жила в маленьком домике, но он казался ей слишком тесным и тогда один мудрый человек посоветовал ей завести курицу в доме, затем козу, свинью, потом корову.
Вот вам и смысл всей этой истории - если тебе кажется, что ты живёшь очень плохо, то можно посмотреть на все это под другим углом и оказывается, что все очень даже хорошо)).
В русском переводе все закончилось так -
"И в гости к веселой и доброй сарушке
Заходит философ на чай и ватрушки."
В оригинале же про ватрушки и чай ничего нет - женщина просто радуется и танцует в своем просторном доме))). Мне кажется, что переводчик Бородицкая Марина Яковлевна украшает книги своим переводами, просто очень приятно читать книги именно в ее переводе с английского языка.
Как обычно, книга издается Macmillan Children's Books, а напечатана в Испании.
Стоимость ее 6,99 фунтов стерлингов. Книга в мягком переплете, но обложка глянцевая. Бумага качественная, толстая. Рисунки от Акселя Шеффлера - просто сказка.
Рекомендую купить книгу и прочитать эту поучительную историю (в любом варианте - русском или английском).
Общее впечатление | Не было у бабы хлопот, так купила себе баба порося |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву