5
Отзыв рекомендуют 30 7

Отзыв: Фильм "Облики смерти" (2004) - Перед смертью все равны или что съесть на ужин перед казнью.

Достоинства: Восемь эмоциональных персон и один актёр-Рой Дюпюи.
Недостатки: Хотелось бы узнать,что говорил Кевин матери на тех кассетах.
Неужели этот фильм достоин одного отзыва? Моему удивлению нет предела. Это даже необъяснимей, чем как я могла пропустить драму "Казнь" или "Облики смерти".

Данное кино не найти с переводом. Демонстрируется, только на оригинальном языке с русскими субтитрами. Да и то фильм 2004 года, а субтитры появились в 2011 году.

Но я очень довольна этим фактом. Потому, как интонации двух главных персонажей-самое значимое в этой психологической драме.

Фильм начинается, как начальник тюрьмы-Паркингтон, записывает аудиокассету-обращение к матери, казнённого сына-Кевина Барлоу. Последним желанием Кевина было, чтобы мать увидела, как он "уходил" из жизни, хотя бы на видео.

Роль, вернее роли-Барлоу, показал красавчик-Рой Дюпюи. Честно говоря, помня его по сильно нашумевшему сериалу-"Её звали Никита", сомневалась, что актёр такой искромётный талантище, что может практически, восемь персонажей, в одном полнометражном фильме, "оживить" правда перед смертью, каждого Кевина.
Сто раз "Браво"-Дюпюи.

Эта лента хотя и художественная, но посмотрев которую, неизбежно, возникают мысли, разного толка. Прежде всего-цена жизни. Стоит ли делать, что-то не то, чтобы твоя жизнь закончилась "на самом интересном месте".

У каждого, кто посмотрит фильм будут свои вопросы, но они обязательно будут.
Всем внимательного просмотра. Картина точно этого заслуживает.
Время использования пока 1 раз.
Общее впечатление Перед смертью все равны или что съесть на ужин перед казнью.
Моя оценка
5
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву7

Maria James
Посмотрела бы, если бы был перевод. С субтитрами смотреть бывает очень неудобно
LS16041965
Согласна неудобно.Уже не отвлечься от экрана.
Kettiel
Описание зацепило. А вот фильмы с субтитрами не очень люблю
LS16041965
Да,если переводчики в гармонии с актёрами,тогда "конечно,оно может и хорошо.Но этот фильм нуждался в хорошем дубляже.
Повара играл бывший украинский гражданин-Григорий Гладий.
Дюпюи-канадец,но франкоговорящий,но похоже,что по-английски говорил всё-таки он,а может,кто-то качественно дублировал.
Как бы там не было,но думаю основная причина,малосмотревших драму,как раз такая же-"не любят с субтитрами").
Kettiel
Мне кажется, чтоб смотреть такие фильмы, с передаваемыми эмоциями, акцентами и прочим, нужно знать оригинальный язык
LS16041965
В идеале,конечно,Вы правы.
Emer
Звучит интересно, но сабы не осилю(