Отзыв: Книга "Тень и кость" - Ли Бардуго - Продолжение читать не буду
Достоинства: неожиданный поворот сюжета, нормальные русские имена
Недостатки: Ужасный перевод/авторский слог, затянуто, развесистая клюква
Взяла эту книгу в библиотеке, так как в интернете ее хвалят. Да еще и - славянское фэнтези от иностранного автора))) Обложка без полуголых красавиц и драконов тоже обещает что-то нестандартное.
Но зря я ее схватила - это типичное фэнтези для подростков. Девочка-сирота, Алина Старкова неожиданно обнаруживает в себе необычные способности, привлекает внимание властей, попадает в "школу магов" и далее по накатанной... В начале и конце события развиваются более-менее динамично, в середине сюжет ощутимо провисает - такие девочковые будни в средней школе. Впрочем, есть неожиданный поворот сюжета, что порадовало.
Конечно очень мило, что страна действия - Равка (отдельное спасибо что не Рашка), а у героев русские имена, нормальные. Но огорчает, что писательница несколько невнимательна, в декабре снег - а в Масленицу - девушки уже только в сарафанах, и на деревьях листья... Ничего-то они там в Калифорнии про зиму не знают) Еще удивил загадочный напиток "квас" - его "попивают" из кружек, при этом он очень крепкий. Что автор имела в виду? Квас или все-таки водку? Или вообще пиво? Местами смешно. Местами грустно - "бей своих, чтобы чужие боялись" - встретится в книге, не зря таки Бардуго читала книги по русской культуре.
Переводчик похоже тут не заморачивался - такое ощущение что переводил Гугл-переводчик. Ооочень коряво. Может быть Ли Бардуго так коряво пишет? Но можно же было это сгладить? А если бы, например, стандартных "фермеров" заменить на "крестьян" или хотя-бы "хуторян", а "короля" на "царя" - это бы добавило книге колорита и красок. А то наши графоманы так же пишут про условные европейские страны)
Возможно эта книга мне не зашла из-за того, что я увы, уже не подросток. Если вам 21+, и до этого вы уже читали Стругацких, Толкина и Дж. Мартина - не рекомендую.
Но зря я ее схватила - это типичное фэнтези для подростков. Девочка-сирота, Алина Старкова неожиданно обнаруживает в себе необычные способности, привлекает внимание властей, попадает в "школу магов" и далее по накатанной... В начале и конце события развиваются более-менее динамично, в середине сюжет ощутимо провисает - такие девочковые будни в средней школе. Впрочем, есть неожиданный поворот сюжета, что порадовало.
Конечно очень мило, что страна действия - Равка (отдельное спасибо что не Рашка), а у героев русские имена, нормальные. Но огорчает, что писательница несколько невнимательна, в декабре снег - а в Масленицу - девушки уже только в сарафанах, и на деревьях листья... Ничего-то они там в Калифорнии про зиму не знают) Еще удивил загадочный напиток "квас" - его "попивают" из кружек, при этом он очень крепкий. Что автор имела в виду? Квас или все-таки водку? Или вообще пиво? Местами смешно. Местами грустно - "бей своих, чтобы чужие боялись" - встретится в книге, не зря таки Бардуго читала книги по русской культуре.
Переводчик похоже тут не заморачивался - такое ощущение что переводил Гугл-переводчик. Ооочень коряво. Может быть Ли Бардуго так коряво пишет? Но можно же было это сгладить? А если бы, например, стандартных "фермеров" заменить на "крестьян" или хотя-бы "хуторян", а "короля" на "царя" - это бы добавило книге колорита и красок. А то наши графоманы так же пишут про условные европейские страны)
Возможно эта книга мне не зашла из-за того, что я увы, уже не подросток. Если вам 21+, и до этого вы уже читали Стругацких, Толкина и Дж. Мартина - не рекомендую.
Время использования | зима 2021 |
Общее впечатление | Продолжение читать не буду |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | НЕТ |
Комментарии к отзыву