5
Отзыв рекомендуют 196 15

Отзыв: Аудиокнига "Властелин колец" - Джон Толкиен - Чтоб разъеденить их всех, чтоб лишить их воли под владычеством всесильным Властелина Мордора.

Достоинства: Великие книги Джона Роналда Руэла Толкина.
Недостатки: Гримасы советского периода.
Аудиокнигой, собственно, в моем детстве была моя бабушка, читавшая мне каждый вечер в течении четыре лет. Она прочитала мне "Хоббит", а "Властелин колец", под которым в то время подразумевалась первая часть, переведенная в 1982 году (самый ужасный перевод), я уже осваивал сам. Дальше в чтении вслух мы продвинулись с дочерью, ибо читать я ей начал очень рано и не затыкался до самой школы. В школе мы уже читали программную литературу отдельно, постоянно ее обсуждая. В итоге дочь вышла не читающая, а я превратился в универсального ученика, который все знает и использует любую возможность, чтобы в хамской форме донести какую-нибудь новую оригинальность до учителя. Прощения у учителей нашей страны просить не буду, ибо до сих пор считаю, что более 90 процентов там людей левых, которые больше никуда не сгодились.


"Властелин колец" в изолированном состоянии стал в те годы моим проклятием, вы помните, что заканчивается все тем, что два маленьких хоббита отплывают за реку в неизвестность. И с этим я жил долгие годы. До тех пор, когда уже в начале 90-х появилось продолжение. Разумеется, я дошел до того, что пытался достать книгу на английском, но и это закончилось ничем. С дочерью, кстати, мы зависли на длинном путешествии хоббитов и я не знаю, дочитала ли она трилогию в дальнейшем. Говорит, что дочитала. Может врет.

Чудесный мир профессора Толкина в настоящее время вновь вылился в реальность. полчища орков вновь вылезли на поверхность при свете дня, питаясь одной человечиной, а на выкате око темного властелина врет и не моргает. Палантиры на новом витке временных технологий теперь стали массовыми, а не только у владыки Гондора, там показывают только то, что окончательно сводит с ума, когда наместник запирается в горящем здании с тем, чтобы сгореть самому вместе с собственным сыном.

Книга все равно интересна, даже в незавершенном виде первой части, мир громаден и необъятен. Перегрин Крол, так ужасно обозванный в советском варианте, стал Пиппином Туком, что вполне логично, ибо к Тукам принадлежал дедушка Бильбо. Собственно, это был мой любимый персонаж. Ну, и Боромир, с которым так плохо обошелся автор. Искренне завидую тем, кто читает книгу впервые и остаюсь в недоумении, почему советский перевод вообще выжил.

Рекомендовать книгу могу, в сети есть десяток различных аудиоверсий, которые мне, правда, не грозят, слишком долго. Переводы я читал все, каковые существуют. Раньше у меня был такой отдых - перечитать всего Гарри Поттера, все книги Токина и напоследок еще "Хроники Паксеннарион".
Время использования Много раз.
Общее впечатление Чтоб разъеденить их всех, чтоб лишить их воли под владычеством всесильным Властелина Мордора.
Моя оценка
5
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву15

Псевдоним 2
Начало и вторая книга самые увлекательные)). Интересный отзыв, особенно о хамской манере и недоверии)).
Bumblebeesha
Выясню потом точно, по вацапу есть вероятность лжи)
mscsf
Хитро-хитро, на бумажный вариант наверняка давно написали)
Bumblebeesha
Можно еще на сборник писать и на другие издания
mscsf
Можно)
1989Aa
Я в антивселенной и не такое вытворяю.
Mashutka Mashutk
Фильм просто супер, аудио послушаю
Anna Aks
Порекомендую детям послушать, смотрели в свое время часто фильм.
ПростоЯособенная
Фильм просто обожаю. Интересно послушать.
veefalit
Мне книга понравилась очень, в нее погружаешься с головой, будто сам в этом мире, удивительно здорово написано. Надеюсь, что я попаду в те 10 ℅ , так как очень люблю литературу и книги)
Bumblebeesha
У меня была хорошая учитель русского и литературы. В школе. Профессионал. Наверное, я всех с нею сравниваю)
veefalit
Повезло. Мне повезло со всеми учителями, кроме истории. С некоторыми до сих пор поддерживаю контакт, хотя много лет прошло.
Елена Муради
После гоблинского перевода не могу спокойно смотреть фильм))
foxic8594
Чей перевод все-таки читали в 90-х? Тогда вроде бы издательство Радуга выпустила трехтомник. Именно с него я влюбилась в эту великую сказку. Жаль Муравьев и Кистяковский ословянили первый полный перевод, зато это самый красивый литературный перевод. Стихи же все же лучше перевел Гриншпун из второго варианта перевода Григорьевой и Грушецкого, а к аглицуому тексту ближе всех перевод Каррика и Каменкович.
Bumblebeesha
Мало того, что они ословянили, этот перевод был единственным с 1982 до 1991. К Радуге у меня претензий нет, но было непривычно по той причине, что я с муравьевским переводом все детство провел. А ранний "Хоббит" перевели лучше. Есть еще Маторина, Грузберг, Афиногенова и Волковский. Все прочитал, что нашел. Только в оригинале читать не стал, хватит с меня мучений с Гарри Поттером