Отзыв: Книга "Чжуан-цзы" - Чжуан-цзы - Трактат древнего китайского мудреца
Достоинства: Мудрость веков
Недостатки: Не все её главы легко даются
Трактат "Чжуан-цзы" носит имя автора, которого тоже зовут Чжуан-цзы.
Впрочем, "зовут" - это громко сказано. По нашему Чжуан-цзы - это учитель Чжуан или мудрец Чжуан. Всё равно что сказать теперь водопроводчик Вася или писатель Сеня. Словом, речь идёт о каком-то старом китайце.
Но китаец этот великолепен!
Точная датировка книги неизвестна. Считается, что несколько первых глав написал именно Чжуан-цзы в VI в. до н. э., а вот последующие писались уже позже (вплоть до II в. н. э.) его учениками.
Трактат является одним из 2-х священных текстов даосизма, но почитается также дзэн-буддистами и мастерами восточных боевых искусств. Впрочем, почитается и русскими людьми - Владимир Шинкарёв, написавший "Максима и Фёдора", наверняка Чжуан-цзы почитывал:) Да и Борис Гребенщиков с Майком Науменко тоже!
Трактат разделен на несколько глав, которые, в свою очередь, складываются из маленьких притч. Многие из этих притч широко известны, и вы наверняка их слышали. Некоторые не столь известны, но не менее прекрасны.
Мне известны два перевода этой книги. Оба перевода весьма своеобразные, но оба хороши. Я впервые читал Чжуан-цзы в переводе Позднеевой, которая все китайские имена переводит буквально (например, Высочайший, Ограждающий, Учитель с Тутового Двора и т. д.) и рыбу Кунь называет рыбой Кит. Ну, почему бы и нет?
А ещё существует перевод Малявина. Он ничем не хуже позднеевского, а может чем-то и лучше.
Книгу можно читать не подряд, а по главам или просто отдельными притчами. А уж если вас это заинтересует, то имеет смысл начать чтение с начала.
"С лёту" эта книга не даётся, но зато если вы начнёте её понимать, радость ваша будет велика, и со временем этот томик будет всегда лежать где-то рядом с вами.
Впрочем, "зовут" - это громко сказано. По нашему Чжуан-цзы - это учитель Чжуан или мудрец Чжуан. Всё равно что сказать теперь водопроводчик Вася или писатель Сеня. Словом, речь идёт о каком-то старом китайце.
Но китаец этот великолепен!
Точная датировка книги неизвестна. Считается, что несколько первых глав написал именно Чжуан-цзы в VI в. до н. э., а вот последующие писались уже позже (вплоть до II в. н. э.) его учениками.
Трактат является одним из 2-х священных текстов даосизма, но почитается также дзэн-буддистами и мастерами восточных боевых искусств. Впрочем, почитается и русскими людьми - Владимир Шинкарёв, написавший "Максима и Фёдора", наверняка Чжуан-цзы почитывал:) Да и Борис Гребенщиков с Майком Науменко тоже!
Трактат разделен на несколько глав, которые, в свою очередь, складываются из маленьких притч. Многие из этих притч широко известны, и вы наверняка их слышали. Некоторые не столь известны, но не менее прекрасны.
Мне известны два перевода этой книги. Оба перевода весьма своеобразные, но оба хороши. Я впервые читал Чжуан-цзы в переводе Позднеевой, которая все китайские имена переводит буквально (например, Высочайший, Ограждающий, Учитель с Тутового Двора и т. д.) и рыбу Кунь называет рыбой Кит. Ну, почему бы и нет?
А ещё существует перевод Малявина. Он ничем не хуже позднеевского, а может чем-то и лучше.
Книгу можно читать не подряд, а по главам или просто отдельными притчами. А уж если вас это заинтересует, то имеет смысл начать чтение с начала.
"С лёту" эта книга не даётся, но зато если вы начнёте её понимать, радость ваша будет велика, и со временем этот томик будет всегда лежать где-то рядом с вами.
Общее впечатление | Трактат древнего китайского мудреца |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву1