Отзыв: Книга "Школа волшебных зверей. Загадочные ямы" - Маргит Ауэр - Школа волшебных зверей: или как первой части было бы лучше без второй
Достоинства: ✓ красивое оформление, ✓ продолжение первой части
Недостатки: × но тут уже какая-то откровенная ерунда, × безумно скучно
Я прочитала книгу Маргит Ауэр "Школа волшебных зверей. Загадочные ямы" еще в середине апреля, но была так расстроена, что никак не могла написать отзыв; про первую часть я рассказала еще летом 2016 года, и эта первая часть - "Школа волшебных зверей" - мне очень понравилась. Так как история там не была полностью закончена, я решила, что куплю и последующие части книги, но после прочтения книги второй уже сомневаюсь, нужна ли мне третья часть. С одной стороны - да, потому что без третьей части первые две тоже не до конца закончены; с другой стороны - а хочу ли я читать окончание этой истории?
Я не знаю и не понимаю, почему первая часть у автора вышла адекватной - пусть и приземленной внутри волшебства, а вторая часть - такой... никакой.
Но давайте начнем с самого банального: с оформления. Книги - первая и вторая часть - серийные, поэтому на полке смотреться будут красиво. Переплет твердый, плотный, хороший; книга не разваливается и не скрипит (по крайней мере - у меня). Бумага тоже очень плотная, прекрасный офсет, никакой газеты. Шрифт крупный, печать - яркая. В тексте присутствуют различные иллюстрации (разный размер) - все иллюстрации черно-белые. На некоторые страницах есть черная заливка, т. е. шрифт там белый - но таких страниц очень мало. Книга тоненькая, в ней всего 253 странички - шрифт крупный, иллюстраций много, ребенок может прочитать книгу за один присест, если, правда, не уснет. А вот о сне мы поговорим чуть ниже, под сканом обложки книги Маргит Ауэр "Школы волшебных зверей 2".
Если вы не знаете, о чем первая книга, и если вам лень читать мой первый отзыв, я скажу так: это произведение об обычной школе Винтерштайн, в которую заглянул необычный господин - мистер Мортимер Моррисон - с необычным питомником. С волшебными животными. Ребята, учащиеся класса мисс Корнфилд, каждый из них, скоро получат нового друга - животное, которое видеть будут лишь посвященные в тайну волшебного зверинца; остальным же людям животное будет казаться обычной игрушкой. В первой части лишь несколько ребят получили новых друзей - негоже оставлять других в одиночестве, вот и была написана вторая часть.
С очень странным названием - "Загадочные ямы".
Перед нами те же самые герои, конечно, но во второй части еще несколько ребятишек найдут новых друзей. Кто станет счастливчиком? И какие животные появятся во второй части? Об этом расскажет книга, а не я.
Но магический зверинец - не единственная сюжетная линия во второй части истории; как ясно из названия - тут есть еще и... загадочные ямы. Они начали появляться около школы, где учатся ребята. Что это - магия? Или нет? На самом деле, в книге как бы присутствует интрига - мол, откуда берутся эти ямы, но, признаться, мне было по барабану, откуда они взялись.) Вот вам интересно было бы читать книгу о ямах около школы?...
А развязка тут какая! Я плакала горючими слезами: надеялась, хоть развязка будет адекватная и в тему, но нет, но нет! Какое там - в тему! Никакое! Я в шоке, короче.
Четкой сюжетной линии в книге тоже нет. Поэтому понятия не имею, как дети будут читать такое произведение - а не заснут ли они за ним?! Вроде как и животные новенькие должны появиться, вроде как и ямки у школы есть, но все это слишком просто, слишком плоско и слишком ни о чем. В первой книге был шарм, было некое обаяние, но во второй части я не нашла никакого обаяния. Сама заявленная тема показалась мне очень глупой, а с такой развязкой так вообще.
Закончу свои фырки цитатой из книги:
- Вам не кажется, что вся эта история с ямами во дворе очень странная? - задумчиво произнесла она (Анна-Лена).
Мой ответ: да-да, кажется. И не просто странная, а глуповатенькая. И особо ни о чем. О глупости.
Но очень слабый сюжет - не единственная проблема данного произведения. Дополнительная проблема появилась благодаря изданию АСТ. И хотя внешне книга красива, внутренне она намного хуже.
Я уже столько раз писала обо всём лишнем вроде "о том, о чем" и "тогда, когда", что думала - все переводчики это прочитали и исправились.) Я, конечно, шучу; не думаю, что меня читают какие-нибудь переводчики (кроме моей подруги), но факт остается фактом: из книги в книгу переезжает эта глупая ошибка - захламленность языка. И никто - ни переводчик, ни редактор, - не обращает на это внимание. Хотя это стилистическая база русского языка.
Примеры:
1. "Мириам беспрестанно твердила Иде о том, что хочет увидеть магический зверинец".
В чем проблема написать так: Мириам беспрестанно твердила Иде, что хочет увидеть магический зверинец?
2. "Они молча смотрели на то, как Анна-Лена о чем-то тихо говорит с мистером Моррисоном".
В чем проблема написать так: Они молча смотрели, как Анна-Лена о чем-то тихо говорит с мистером Моррисонном? "О чем-то" тоже можно выкинуть, смысл сохраняется. Где же чистота языка, где?
"Анна-Лена сидела в кресле-качалке, которое одолжила им мама Иды, завернувшись в красно-белый клетчатый плед". Это мама Иды завернулась в плед и одолжила девочкам кресло? Но ведь по грамматике так и получается.)
А теперь прочитайте эту фразу:
"- Вот видишь, все у тебя получается, - похвалил ее друг. - А теперь покажи, что ты можешь быть принцессой. Представь, что на голове у тебя золотая корона, на тебе изысканное платье, и ты вступаешь в тронный зал, в котором ожидает тебя толпа людей. Что сделаешь ты?"
После нее вам случайно не захотелось подраться с местоимением "ты"? Нет? А с переводчиком, который это написал? Два раза минимум местоимение можно убрать - текст был бы адекватнее.
А еще книгу поторопились издать (не знаю, правда, ЗАЧЕМ торопились - экранизация ведь не выходит!). Как пример:
"А Джо, он тоже из моего класса, получил пингвина, которого его зовут Юрий".
Которого его - переводчик и редактор пропустили, а ведь могли бы исправить эту несуразность, если бы уделили книге чуточку больше внимания.
Мой итог таков: "Школа волшебных зверей 2. Загадочные ямы" мне не понравилась совершенно, поэтому я даю ей 2 звезды из 5. Книга скучная, вялая, неинтересная; создается впечатление, что автор исписался уже на первой части, а на вторую его (точнее - ее) уже не хватило. Я оставлю эту книгу в своей библиотеке, чтобы первой части не было грустно; а вот над покупкой третьей - еще подумаю. Не было бы иллюстраций: книга не стоила бы вообще ничего (по моему мнению, конечно).
Так что я советую эту книгу исключительно тем, кто хочет собрать всю коллекцию (т. е. у кого уже есть первая книга).
Но если у вас еще нет первой части... я даже не знаю. Может, не стоит покупать и первую, раз вторая такая... слабая?
Я не знаю и не понимаю, почему первая часть у автора вышла адекватной - пусть и приземленной внутри волшебства, а вторая часть - такой... никакой.
Но давайте начнем с самого банального: с оформления. Книги - первая и вторая часть - серийные, поэтому на полке смотреться будут красиво. Переплет твердый, плотный, хороший; книга не разваливается и не скрипит (по крайней мере - у меня). Бумага тоже очень плотная, прекрасный офсет, никакой газеты. Шрифт крупный, печать - яркая. В тексте присутствуют различные иллюстрации (разный размер) - все иллюстрации черно-белые. На некоторые страницах есть черная заливка, т. е. шрифт там белый - но таких страниц очень мало. Книга тоненькая, в ней всего 253 странички - шрифт крупный, иллюстраций много, ребенок может прочитать книгу за один присест, если, правда, не уснет. А вот о сне мы поговорим чуть ниже, под сканом обложки книги Маргит Ауэр "Школы волшебных зверей 2".
Если вы не знаете, о чем первая книга, и если вам лень читать мой первый отзыв, я скажу так: это произведение об обычной школе Винтерштайн, в которую заглянул необычный господин - мистер Мортимер Моррисон - с необычным питомником. С волшебными животными. Ребята, учащиеся класса мисс Корнфилд, каждый из них, скоро получат нового друга - животное, которое видеть будут лишь посвященные в тайну волшебного зверинца; остальным же людям животное будет казаться обычной игрушкой. В первой части лишь несколько ребят получили новых друзей - негоже оставлять других в одиночестве, вот и была написана вторая часть.
С очень странным названием - "Загадочные ямы".
Перед нами те же самые герои, конечно, но во второй части еще несколько ребятишек найдут новых друзей. Кто станет счастливчиком? И какие животные появятся во второй части? Об этом расскажет книга, а не я.
Но магический зверинец - не единственная сюжетная линия во второй части истории; как ясно из названия - тут есть еще и... загадочные ямы. Они начали появляться около школы, где учатся ребята. Что это - магия? Или нет? На самом деле, в книге как бы присутствует интрига - мол, откуда берутся эти ямы, но, признаться, мне было по барабану, откуда они взялись.) Вот вам интересно было бы читать книгу о ямах около школы?...
А развязка тут какая! Я плакала горючими слезами: надеялась, хоть развязка будет адекватная и в тему, но нет, но нет! Какое там - в тему! Никакое! Я в шоке, короче.
Четкой сюжетной линии в книге тоже нет. Поэтому понятия не имею, как дети будут читать такое произведение - а не заснут ли они за ним?! Вроде как и животные новенькие должны появиться, вроде как и ямки у школы есть, но все это слишком просто, слишком плоско и слишком ни о чем. В первой книге был шарм, было некое обаяние, но во второй части я не нашла никакого обаяния. Сама заявленная тема показалась мне очень глупой, а с такой развязкой так вообще.
Закончу свои фырки цитатой из книги:
- Вам не кажется, что вся эта история с ямами во дворе очень странная? - задумчиво произнесла она (Анна-Лена).
Мой ответ: да-да, кажется. И не просто странная, а глуповатенькая. И особо ни о чем. О глупости.
Но очень слабый сюжет - не единственная проблема данного произведения. Дополнительная проблема появилась благодаря изданию АСТ. И хотя внешне книга красива, внутренне она намного хуже.
Я уже столько раз писала обо всём лишнем вроде "о том, о чем" и "тогда, когда", что думала - все переводчики это прочитали и исправились.) Я, конечно, шучу; не думаю, что меня читают какие-нибудь переводчики (кроме моей подруги), но факт остается фактом: из книги в книгу переезжает эта глупая ошибка - захламленность языка. И никто - ни переводчик, ни редактор, - не обращает на это внимание. Хотя это стилистическая база русского языка.
Примеры:
1. "Мириам беспрестанно твердила Иде о том, что хочет увидеть магический зверинец".
В чем проблема написать так: Мириам беспрестанно твердила Иде, что хочет увидеть магический зверинец?
2. "Они молча смотрели на то, как Анна-Лена о чем-то тихо говорит с мистером Моррисоном".
В чем проблема написать так: Они молча смотрели, как Анна-Лена о чем-то тихо говорит с мистером Моррисонном? "О чем-то" тоже можно выкинуть, смысл сохраняется. Где же чистота языка, где?
"Анна-Лена сидела в кресле-качалке, которое одолжила им мама Иды, завернувшись в красно-белый клетчатый плед". Это мама Иды завернулась в плед и одолжила девочкам кресло? Но ведь по грамматике так и получается.)
А теперь прочитайте эту фразу:
"- Вот видишь, все у тебя получается, - похвалил ее друг. - А теперь покажи, что ты можешь быть принцессой. Представь, что на голове у тебя золотая корона, на тебе изысканное платье, и ты вступаешь в тронный зал, в котором ожидает тебя толпа людей. Что сделаешь ты?"
После нее вам случайно не захотелось подраться с местоимением "ты"? Нет? А с переводчиком, который это написал? Два раза минимум местоимение можно убрать - текст был бы адекватнее.
А еще книгу поторопились издать (не знаю, правда, ЗАЧЕМ торопились - экранизация ведь не выходит!). Как пример:
"А Джо, он тоже из моего класса, получил пингвина, которого его зовут Юрий".
Которого его - переводчик и редактор пропустили, а ведь могли бы исправить эту несуразность, если бы уделили книге чуточку больше внимания.
Мой итог таков: "Школа волшебных зверей 2. Загадочные ямы" мне не понравилась совершенно, поэтому я даю ей 2 звезды из 5. Книга скучная, вялая, неинтересная; создается впечатление, что автор исписался уже на первой части, а на вторую его (точнее - ее) уже не хватило. Я оставлю эту книгу в своей библиотеке, чтобы первой части не было грустно; а вот над покупкой третьей - еще подумаю. Не было бы иллюстраций: книга не стоила бы вообще ничего (по моему мнению, конечно).
Так что я советую эту книгу исключительно тем, кто хочет собрать всю коллекцию (т. е. у кого уже есть первая книга).
Но если у вас еще нет первой части... я даже не знаю. Может, не стоит покупать и первую, раз вторая такая... слабая?
Общее впечатление | Школа волшебных зверей: или как первой части было бы лучше без второй |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву27
Я очень благодарна своему институту: сама бы я так классикой не овладела.) А это отличное объяснение тому, почему я теперь позволяю себе читать современную литературу. А то тут ходили люди, фыркали, что я читаю лишь "глупые" книжки :D С добавкой, что я, скорее всего, и Достоевского не пойму.)
Спасибо большое, очень приятно!
Если книга гадкая, то (действительно) ее можно и не читать после отзыва, а если (все же) хорошая - то можно как-нибудь на досуге))
Иллюстрации тоже на любителя
Поэтому не скажу(
А вы сами пробовали писать книги? Мне кажется, у вас бы здорово получилось.
Но это не оправдание, чтобы так гадить книгу. К тому же, редактор может все это поправить - и на з/п переводчика это никак не отобразится.)
"Что сделаешь ты?" так и хочется продолжить "…юный падаван" :)