Отзыв: Книга "Погребенный великан" - Кадзуо Исигуро - Непонятый мной "Великан".
Достоинства: Автор - лауреат Нобелевской премии по литературе 2017 года.
Недостатки: Всё остальное.
Узнав из новостей, что Нобелевскую премию по литературе в этом (2017) году присудили английскому писателю японского происхождения Кадзуо Исигуро, решила восполнить пробел в своих познаниях о современной литературе. Раньше я даже не слышала о таком писателе - ну, не популярен он в моём кругу общения. Выяснив, что наиболее значимо из его произведений, начала знакомство с самого свежего романа. Попутно узнала, что автор ещё и Букеровскую премию получил аж в 1989 году и ещё и внутрибританскую, забыла, как называется. Вся информация указывала на то, что мне будут открыты некие судьбоносные для всего человечества темы, новые повороты философской мысли и трактовки вечных этических ценностей, и всё это будет изложено невероятно красивым слогом доселе невиданным.
Для ознакомления с этими духовно-интеллектуальными сокровищами я выбрала, как уже сказала хронологически самый свежий роман "Погребённый великан" 2015 года написания и роман 2005 года "Не отпускай меня", который журналом "Тайм" включён в список 100 лучших английских романов.
Только что закончила чтение "Погребённого великана", переполнена эмоциями от его прочтения и, надеюсь, мои впечатления могут оказаться кому-нибудь любопытными.
Первую часть повествования я заставляла себя читать, настолько оно было занудным и бессодержательным. Мне показалось, что автор будет живописать Англию начала бронзового века и сразу вспомнился "Стоунхендж" Гарри Гаррисона. Должна отметить, что Гаррисон и не претендует ни на что большее, чем развлекательная литература, но делает своё дело мастерски. Затем, медленно и уныло перемещаясь по сюжету, главные герои переместились и во времени. Они оказались современниками легендарного короля Артура и остатков его рыцарей Круглого стола, а постепенно стало ясно, что главный герой, в начале романа живший в "хоббитовой норе"" аки червь ползучий", сам является одним из этих рыцарей, но ему отшибло память. Когда читаешь "рыцарскую" часть романа, невольно вспоминается Вальтер Скотт, и задаёшься вопросом, а включили ли его "Айвенго" в список "Тайма", или он уже сброшен за борт как устаревший? Затем действие наполняется орками, эльфами, ведьмами..., появляются дракон и последствия колдовства самогО Мерлина. Всю "весёлую" компанию дополняют явно христианские монахи-кудесники и многочисленные потомки дантова Харона.
Сюжет развивается, мягко говоря, неторопливо, но в нескольких местах вдруг натыкается на кем-то не к месту оставленную хлопушку и летит сломя голову. Когда повествование возвращается в свойственное ему неторопливое русло, невольно спрашиваешь себя "шо это было?". Концовка романа, как стало модно, остаётся открытой - нет завершённости. Возникает впечатление, что автор вырвал кусок из другого более пространного повествования и преподнёс его читателям.
Некоторые литературные критики относят это произведение к фантастическому жанру. Мне кажется, что это не верно, я бы отнесла его в разряд фэнтези, ставшим невероятно популярным в XXI веке. Фантастика повествует о событиях, в прошлом, настоящем или будущем человечества, используя ещё неведомые научные достижения, но которые обязательно будут сделаны людьми, в качестве фона для попытки решить некие вопросы, встающие перед современными людьми. Недаром же к фантастике прикрепилось определение "научная" (science fiction). Фэнтези же представляет собой сказку, небывальщину с добавлением мифов, легенд и суеверий целью которой является развлечь читателя или убить время в дороге или ожидании чего-либо.
С точки зрения "вечных истин" этот роман представляется мне набором пошлых банальностей типа "лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и больным, да при этом ещё и прилично выглядеть в глазах соседей и зарезервировать себе место в раю, если есть жизнь после смерти".
Лет не меньше десяти тому назад были очень модными такие писатели, как Пауло Коэльо из Бразилии и японец Харуки Мураками. По-моему, Кадзуо Исигуро является славным продолжателем их стиля и "глубины" мысли. Пришли на ум строчки Тимура Султановича Шаова из песни "Славно":
"Славно пить, болеть с похмелья
И картошку есть руками,
Не читая ни Коэльо,
Ни Харуки Муроками."
Я считаю, что "болеть с похмелья" более полезное и достойное занятие, чем чтение романа "Погребённый великан". Кстати, если кто-то может объяснить, какое отношение это название имеет к содержанию романа, объясните мне, пожалуйста, в комментариях.
Смешение культур давно стало трендом развития человечества. Когда я начала читать роман, подумала, что переводчик не имеет достаточно опыта литературного перевода. Уж очень ходульно, неловко и совсем не по-английски воспринимается текст. Дочитав до конца, поняла, что была не права - переводчик очень точно донёс в русском тексте желание автора английских строк, чтобы все читатели чувствовали в нем японца. Фразы нарочито вязкие, растянутые и не по английски, даже не по европейки построены. Весь текст, с одной стороны, очень затянут в прописывании зачастую излишних деталей, а с другой стороны, имеет довольно скудный словарный запас, как у иностранца ещё не очень хорошо освоившего язык.
По прочтении этого романа, сомневаюсь, что другой доставит мне удовольствие, но может быть прочту позже, когда сгладится негатив, вызванный "Погребённым великаном". Может быть, я не доросла ещё до современных авторов, удостоенных высшей мировой литературной премии? Буду копить силы для следующей читки, а пока поставлю "двойку", но не роману-лауреату, а себе - дуре необразованной, что не оценила его!
P.S. К концу 2018 года у меня оформилась идея, в чём смысл названия романа. Под погребённым великаном автор, скорее всего, имел ввиду КОНФЛИКТ между "местными" и "пришлыми" народами на Британских островах. В романе они появляются под именами бриттов и саксов, но в реальной истории Англии к "пришлым" можно отнести и викингов, и римлян, и Бог знает кого ещё. Тогда погребённым великаном становится бескомпромиссный и бессмысленный кровавый конфликт с огромным количеством невинных жертв. Гарантом прекращения этого конфликта в романе выступает дракон, чьё дыхание превращает всех обитателей острова в пассивных тупиц, лишённых памяти. Убивая дракона, герои романа становятся невольными виновниками возобновления старой войны. Наверное, война - тема следующего романа Кадзуо Исигуро.
Если моё предположение верно, становится более понято, почему книге присудили Нобелевку .
Для ознакомления с этими духовно-интеллектуальными сокровищами я выбрала, как уже сказала хронологически самый свежий роман "Погребённый великан" 2015 года написания и роман 2005 года "Не отпускай меня", который журналом "Тайм" включён в список 100 лучших английских романов.
Только что закончила чтение "Погребённого великана", переполнена эмоциями от его прочтения и, надеюсь, мои впечатления могут оказаться кому-нибудь любопытными.
Первую часть повествования я заставляла себя читать, настолько оно было занудным и бессодержательным. Мне показалось, что автор будет живописать Англию начала бронзового века и сразу вспомнился "Стоунхендж" Гарри Гаррисона. Должна отметить, что Гаррисон и не претендует ни на что большее, чем развлекательная литература, но делает своё дело мастерски. Затем, медленно и уныло перемещаясь по сюжету, главные герои переместились и во времени. Они оказались современниками легендарного короля Артура и остатков его рыцарей Круглого стола, а постепенно стало ясно, что главный герой, в начале романа живший в "хоббитовой норе"" аки червь ползучий", сам является одним из этих рыцарей, но ему отшибло память. Когда читаешь "рыцарскую" часть романа, невольно вспоминается Вальтер Скотт, и задаёшься вопросом, а включили ли его "Айвенго" в список "Тайма", или он уже сброшен за борт как устаревший? Затем действие наполняется орками, эльфами, ведьмами..., появляются дракон и последствия колдовства самогО Мерлина. Всю "весёлую" компанию дополняют явно христианские монахи-кудесники и многочисленные потомки дантова Харона.
Сюжет развивается, мягко говоря, неторопливо, но в нескольких местах вдруг натыкается на кем-то не к месту оставленную хлопушку и летит сломя голову. Когда повествование возвращается в свойственное ему неторопливое русло, невольно спрашиваешь себя "шо это было?". Концовка романа, как стало модно, остаётся открытой - нет завершённости. Возникает впечатление, что автор вырвал кусок из другого более пространного повествования и преподнёс его читателям.
Некоторые литературные критики относят это произведение к фантастическому жанру. Мне кажется, что это не верно, я бы отнесла его в разряд фэнтези, ставшим невероятно популярным в XXI веке. Фантастика повествует о событиях, в прошлом, настоящем или будущем человечества, используя ещё неведомые научные достижения, но которые обязательно будут сделаны людьми, в качестве фона для попытки решить некие вопросы, встающие перед современными людьми. Недаром же к фантастике прикрепилось определение "научная" (science fiction). Фэнтези же представляет собой сказку, небывальщину с добавлением мифов, легенд и суеверий целью которой является развлечь читателя или убить время в дороге или ожидании чего-либо.
С точки зрения "вечных истин" этот роман представляется мне набором пошлых банальностей типа "лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и больным, да при этом ещё и прилично выглядеть в глазах соседей и зарезервировать себе место в раю, если есть жизнь после смерти".
Лет не меньше десяти тому назад были очень модными такие писатели, как Пауло Коэльо из Бразилии и японец Харуки Мураками. По-моему, Кадзуо Исигуро является славным продолжателем их стиля и "глубины" мысли. Пришли на ум строчки Тимура Султановича Шаова из песни "Славно":
"Славно пить, болеть с похмелья
И картошку есть руками,
Не читая ни Коэльо,
Ни Харуки Муроками."
Я считаю, что "болеть с похмелья" более полезное и достойное занятие, чем чтение романа "Погребённый великан". Кстати, если кто-то может объяснить, какое отношение это название имеет к содержанию романа, объясните мне, пожалуйста, в комментариях.
Смешение культур давно стало трендом развития человечества. Когда я начала читать роман, подумала, что переводчик не имеет достаточно опыта литературного перевода. Уж очень ходульно, неловко и совсем не по-английски воспринимается текст. Дочитав до конца, поняла, что была не права - переводчик очень точно донёс в русском тексте желание автора английских строк, чтобы все читатели чувствовали в нем японца. Фразы нарочито вязкие, растянутые и не по английски, даже не по европейки построены. Весь текст, с одной стороны, очень затянут в прописывании зачастую излишних деталей, а с другой стороны, имеет довольно скудный словарный запас, как у иностранца ещё не очень хорошо освоившего язык.
По прочтении этого романа, сомневаюсь, что другой доставит мне удовольствие, но может быть прочту позже, когда сгладится негатив, вызванный "Погребённым великаном". Может быть, я не доросла ещё до современных авторов, удостоенных высшей мировой литературной премии? Буду копить силы для следующей читки, а пока поставлю "двойку", но не роману-лауреату, а себе - дуре необразованной, что не оценила его!
P.S. К концу 2018 года у меня оформилась идея, в чём смысл названия романа. Под погребённым великаном автор, скорее всего, имел ввиду КОНФЛИКТ между "местными" и "пришлыми" народами на Британских островах. В романе они появляются под именами бриттов и саксов, но в реальной истории Англии к "пришлым" можно отнести и викингов, и римлян, и Бог знает кого ещё. Тогда погребённым великаном становится бескомпромиссный и бессмысленный кровавый конфликт с огромным количеством невинных жертв. Гарантом прекращения этого конфликта в романе выступает дракон, чьё дыхание превращает всех обитателей острова в пассивных тупиц, лишённых памяти. Убивая дракона, герои романа становятся невольными виновниками возобновления старой войны. Наверное, война - тема следующего романа Кадзуо Исигуро.
Если моё предположение верно, становится более понято, почему книге присудили Нобелевку .
Время использования | первый и последний раз |
Общее впечатление | Непонятый мной "Великан". |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | НЕТ |
Комментарии к отзыву40
Такие проделки начали раздражать и появляется неприятное ощущение - а вообще-то оно мне надо?
Зашла почитать Ваш комментарий и увидела, что один комментарий читателя моего отзыва удалён и не мной. В нём не было ничего крамольного. Первый раз с таким столкнулась. Хочу спросить, были ли у Вас такие случаи?
Данное произведение не читала. А время от времени приступаю к знакомству с "эпосами" европейских и американских авторов - обязательно присутствуют идеи толерантности для всех рас и полов - забросила.
Помните анекдот:
- Каким должен быть следующий американский президент?
- Это должна быть пожилая одноногая негритянка-лесбиянка, больная СПИДом.
Первый вариант моего отзыва (заблокированного), как мне видится, гармонично заканчивался ещё одной цитатой из той же песни Тимура Шаова:
"Жаль, полно дегенератов,
Портят жизнь всяким вздором.
На таких людей, ребята,
Очень славно класть с прибором!"
А если Вас немотивированно тошнит от чужого мнения, то не читайте чужих отзывов или обратитесь к доктору за помощью от тошноты.
На этом считаю наш диалог исчерпанным.