Отзыв: Книга "Сойка-пересмешница" - Сьюзен Коллинз - Смотрю глазами литератора - соединяя увиденное с глазами читателя
Достоинства: все, кроме языка
Недостатки: язык
Какое счастье, что я дочитала эту серию - "Голодные игры". Какое счастье, что никогда не будет написано продолжение (этого никто не гарантирует, но, думаю, автор понимает, что тема исчерпана). Я рада этому не потому, что возненавидела все три части произведения; а потому что на последней выплакала все свои глаза - и на четвертую часть моих нервов просто не хватит.
Все же, литературой я занимаюсь профессионально. И поэтому пытаюсь соединить взгляд обычного читателя и взгляд человека, который в этом искусстве разбирается.
Что вообще такое "Голодные игры"? Одно единое произведение, развитое в трех частях, которое начиналось банальной любовной историей, напичканной штампами и "ми-ми-мишка", абсолютнейшей ерундой в плане некоторых деталей; и которая закончилась как "топором по голове". Первая часть, как мне кажется, самая слабая по причине своего сюжета - несмотря на безумно интересную идею, невероятную арену антиутопии, динамичность сюжета и повествования, все же, в ней есть что-то девчачье-подростковое; книга, как и фильм, наталкивали нас на мысль, что ничего серьезного дальше не будет... А вот вторая часть (где-то я прочитала, что "поклонники трилогии считают вторую часть самой слабой" - да ну? по-моему, совсем наоборот!) дает нам совершенно иной поворот - оказывается, у людей в Панеме есть мозги.
Когда я читала "Голодные игры" - не могла понять, почему, если над людьми так издеваются, они сидят сложа руки? Ответ дан во второй части - правда, я до сих пор не понимаю, почему они так долго ждали?! Ладно - главное, найти в себе силы встать и начать что-то делать. Это уже подвиг.
И вот третья часть. Если вы знакомы с первыми двумя, то понимаете, о чем пойдет речь: сентиментальный роман о любви на арене сумасшедших Голодных Игр плавно перерастает в роман социальный, о недовольстве людей правительством, об угнетении, и о борьбе с этим правительством. "Мы сгорим - вы сгорите вместе с нами": а почему, собственно, кто-то что-то должен терпеть? Издевки, бессмысленные убийства?! Запугивают - и что?! Если ничего не делать - запугивания продолжатся!
Еще где-то я прочитала, что сюжет "высосан из пальца" - простите, пожалуйста, что за чушь? Человек, который это написал, вообще ничего не смыслит в литературе - как так из пальца? Сюжет полностью продолжает историю первых двух частей, завершая их логическим образом, пусть и жестоким; каждое действие продумано автором - нет такого, что госпожа Коллинз садится за стол и пишет все, что приходит ей в голову. Все события логичны, интересны, развиваются в нужное время; сюжет есть, динамика - тоже, действие - безусловно. Все есть. Есть предыстория, есть объяснение, почему все так случилось - и ответы, как все закончилось. С сюжетом здесь уж все точно в порядке.
Автор в "Сойке-пересмешнице" уж очень жестока, и это факт. Я бы убрала пару моментов, просто чтобы не ранить психику читателя - но, естественно, этого уже не будет. Возможно, именно эти жестокости, эти моменты и могут заставить кого-то если не пойти с войной на правительство, то хотя бы справиться с тиранией чуть меньшего масштаба.
За весь ход повествования я лишь один раз не поняла Китнисс, лишь один - и это уже прогресс. Возможно, там, в их Панеме, мозги действуют и работают немного по-другому; возможно, девушка, пережившая подобное, и имеет право делать, точнее - принимать такие решения, которые принимала солдат Эвердин. Возможно.
А теперь с литературной точки зрения.
Как бы я тут ни вопила, что это просто гениальный роман, что я вся обрыдалась, подушка в соплях и слезах - я не могу назвать "Голодные игры" настоящей литературой. Почему? Это развлекательный роман, каким бы социальным, правильным и агитирующим к действую он ни был. Да, безусловно, здесь есть смысл. И смысл для нашего времени достаточно важный. Здесь не хватает лишь одного: искусства языка. Нет, я не читала оригинал - но вряд ли все три книги переведены очень плохо. Дело в том, что язык автора достаточно прост; все концентрируется на простой передачи мыслей или событий. А какой-то внутренней красоты в этом языке нет...
Как и в первых двух частях, Сьюзен Коллинз работала скорее над смысловой и сюжетной составляющими, и вообще забыла о красоте языка. Не просто сказать, что было - а сделать это так, чтобы литературное произведение стало произведением искусства. Этого так мало в 21 веке, что хотя бы от таких произведений - по смыслу серьезных - как "Голодные игры", этого ждешь. И когда не дожидаешься - становится безумно обидно.
Ведь литературное произведение состоит не только из внешних факторов, но еще и должно завораживать читателя талантом автора, его умением писать так, что глаза превращаются в бриллианты при чтении фраз. Безусловно, сейчас уже не те времена, когда творили Тургенев или Толстой, но почему у Тургенева получалось писать и красиво, и по делу? Все же, литература - это еще и метафоры, эпитеты, сравнения - внешние, внутренние.
Хотя, возможно, отсутствием этих "красивостей" (или "излишеств", как кто-то скажет) - показывается, что книга рассчитана на массового читателя. На подростков. На их родителей. На всех. Все прочитают - и многие из них действительно поймут то, что хотела донести Сьюзен Коллинз.
На удивление зрелое произведение для масс в таком бурном потоке ныне печатающейся современной литературы. Я жду фильм, я буду пересматривать вторую часть. Возможно, бунтарь по натуре, я поэтому так и прониклась к произведению. Любительница антиутопий, я и в этой истории нашла, чем "поживиться". А возможно - вне моего мнения, книга действительно хороша. И кому-то она поможет измениться. А разве не это самое главное?
И да - никогда не делайте того, против чего воюете.
Все же, литературой я занимаюсь профессионально. И поэтому пытаюсь соединить взгляд обычного читателя и взгляд человека, который в этом искусстве разбирается.
Что вообще такое "Голодные игры"? Одно единое произведение, развитое в трех частях, которое начиналось банальной любовной историей, напичканной штампами и "ми-ми-мишка", абсолютнейшей ерундой в плане некоторых деталей; и которая закончилась как "топором по голове". Первая часть, как мне кажется, самая слабая по причине своего сюжета - несмотря на безумно интересную идею, невероятную арену антиутопии, динамичность сюжета и повествования, все же, в ней есть что-то девчачье-подростковое; книга, как и фильм, наталкивали нас на мысль, что ничего серьезного дальше не будет... А вот вторая часть (где-то я прочитала, что "поклонники трилогии считают вторую часть самой слабой" - да ну? по-моему, совсем наоборот!) дает нам совершенно иной поворот - оказывается, у людей в Панеме есть мозги.
Когда я читала "Голодные игры" - не могла понять, почему, если над людьми так издеваются, они сидят сложа руки? Ответ дан во второй части - правда, я до сих пор не понимаю, почему они так долго ждали?! Ладно - главное, найти в себе силы встать и начать что-то делать. Это уже подвиг.
И вот третья часть. Если вы знакомы с первыми двумя, то понимаете, о чем пойдет речь: сентиментальный роман о любви на арене сумасшедших Голодных Игр плавно перерастает в роман социальный, о недовольстве людей правительством, об угнетении, и о борьбе с этим правительством. "Мы сгорим - вы сгорите вместе с нами": а почему, собственно, кто-то что-то должен терпеть? Издевки, бессмысленные убийства?! Запугивают - и что?! Если ничего не делать - запугивания продолжатся!
Еще где-то я прочитала, что сюжет "высосан из пальца" - простите, пожалуйста, что за чушь? Человек, который это написал, вообще ничего не смыслит в литературе - как так из пальца? Сюжет полностью продолжает историю первых двух частей, завершая их логическим образом, пусть и жестоким; каждое действие продумано автором - нет такого, что госпожа Коллинз садится за стол и пишет все, что приходит ей в голову. Все события логичны, интересны, развиваются в нужное время; сюжет есть, динамика - тоже, действие - безусловно. Все есть. Есть предыстория, есть объяснение, почему все так случилось - и ответы, как все закончилось. С сюжетом здесь уж все точно в порядке.
Автор в "Сойке-пересмешнице" уж очень жестока, и это факт. Я бы убрала пару моментов, просто чтобы не ранить психику читателя - но, естественно, этого уже не будет. Возможно, именно эти жестокости, эти моменты и могут заставить кого-то если не пойти с войной на правительство, то хотя бы справиться с тиранией чуть меньшего масштаба.
За весь ход повествования я лишь один раз не поняла Китнисс, лишь один - и это уже прогресс. Возможно, там, в их Панеме, мозги действуют и работают немного по-другому; возможно, девушка, пережившая подобное, и имеет право делать, точнее - принимать такие решения, которые принимала солдат Эвердин. Возможно.
А теперь с литературной точки зрения.
Как бы я тут ни вопила, что это просто гениальный роман, что я вся обрыдалась, подушка в соплях и слезах - я не могу назвать "Голодные игры" настоящей литературой. Почему? Это развлекательный роман, каким бы социальным, правильным и агитирующим к действую он ни был. Да, безусловно, здесь есть смысл. И смысл для нашего времени достаточно важный. Здесь не хватает лишь одного: искусства языка. Нет, я не читала оригинал - но вряд ли все три книги переведены очень плохо. Дело в том, что язык автора достаточно прост; все концентрируется на простой передачи мыслей или событий. А какой-то внутренней красоты в этом языке нет...
Как и в первых двух частях, Сьюзен Коллинз работала скорее над смысловой и сюжетной составляющими, и вообще забыла о красоте языка. Не просто сказать, что было - а сделать это так, чтобы литературное произведение стало произведением искусства. Этого так мало в 21 веке, что хотя бы от таких произведений - по смыслу серьезных - как "Голодные игры", этого ждешь. И когда не дожидаешься - становится безумно обидно.
Ведь литературное произведение состоит не только из внешних факторов, но еще и должно завораживать читателя талантом автора, его умением писать так, что глаза превращаются в бриллианты при чтении фраз. Безусловно, сейчас уже не те времена, когда творили Тургенев или Толстой, но почему у Тургенева получалось писать и красиво, и по делу? Все же, литература - это еще и метафоры, эпитеты, сравнения - внешние, внутренние.
Хотя, возможно, отсутствием этих "красивостей" (или "излишеств", как кто-то скажет) - показывается, что книга рассчитана на массового читателя. На подростков. На их родителей. На всех. Все прочитают - и многие из них действительно поймут то, что хотела донести Сьюзен Коллинз.
На удивление зрелое произведение для масс в таком бурном потоке ныне печатающейся современной литературы. Я жду фильм, я буду пересматривать вторую часть. Возможно, бунтарь по натуре, я поэтому так и прониклась к произведению. Любительница антиутопий, я и в этой истории нашла, чем "поживиться". А возможно - вне моего мнения, книга действительно хороша. И кому-то она поможет измениться. А разве не это самое главное?
И да - никогда не делайте того, против чего воюете.
Общее впечатление | Смотрю глазами литератора - соединяя увиденное с глазами читателя |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву7