3
Отзыв рекомендуют 171 28

Отзыв: Фильм "Женщина идет впереди" (2018) - Судьба индейского племени в руках художницы из Нью-Йорка

Достоинства: Любопытно, без пошлости, история
Недостатки: Нет перевода разговоров индейцев, излишне романтизированы образы главных героев
Здравствуйте!

Описание фильма не читал, поводом к просмотру послужили положительные отзывы, и Джессика Чистейн в главной роли. Не скажу, что стал ее поклонником после "Игры Молли" ("Большая игра" 2017), но все же стало интересно, как она держится в другой роли и другой обстановке, ведь этот фильм из категории костюмированных. А значит надо вживаться в образ героини из другой эпохи. Не всем удается.

События в фильме происходят спустя несколько десятилетий после написания Джеймсом Фенимором Купером книги "Зверобой", последней из пятикнижия об индейцах и следопытах. Уже почти двадцать лет, как закончилась гражданская война в США, а война против коренных жителей еще продолжается. Это не регулярные боевые действия, а экономические удары по загнанным в резервации индейцам.


Героиня фильма овдовела, обрадовалась, и отправилась в путешествие. Она дамочка обеспеченная, пишет портреты известных людей, и теперь желает написать портрет индейского вождя по имени Сидячий Бык, о котором ходят легенды. Только за портреты сенаторов она получает гонорар (на шпильки, я думаю, достаточный), а за возможность иметь вождя краснокожих в качестве модели, ей придется заплатить самой. Деньгами, разумеется, раскошелиться на довольно внушительную сумму. Например, за те деньги, которые она пообещала Сидящему Быку в 1915 г можно было купить дом с четырьмя спальнями для пригорода, или новый автомобиль, так это спустя четверть после событий, показанных в фильме.

Вот что сказать о впечатлениях, если они двойственные, а может быть тройственные. С одной стороны, история довольно скучная, да еще и трагическая. С другой стороны - это реально имевшая место история, которой есть документальное подтверждение. Этот факт делает фильм не то чтобы лучше, но придает ему ту степень правды, которую нельзя сбросить со счетов. Понятно, что художественный домысел, и все такое, но ведь ездила же художница Кэролин Уэлдон в резервацию, и портрет вождя написала. Против этого не попрешь. Но вот режиссер на этом материале как-то ударился в романтическую составляющую, взвалив весь груз реалистичности на костюмеров и гримеров. Едва ли не с порога, то есть с появления героини в городке на границе с резервацией, он дает такую карамельную музычку, что просто сердце должно растаять. А грозного вождя, который недрогнувшей рукой отправлял на тот свет американских солдат одного за другим, наряжает в элегантный костюм с котелком, дескать, не лаптем щи хлебает чувак, смотрите, какой орел (!) Ну, что тут скажешь ? Это американская история, и надо ее показать красиво. Вот Вам и еще один "фактор влияния" на конечный продукт, и на впечатление от него.

Кэролин Уэлдон родилась в Швейцарии, в детском возрасте с матерью переехали в Бруклин. Это из интернета. В фильме она вдова, в интеренете - два раза замужем, развод. Так же в фильме перевраны и другие факты биографии для подачи "конфетки"/истории с написанием портрета в красивой обертке. Не все так просто было, но правды никто не узнает, а значит можно рисовать образ активистки Национальной ассоциации защиты индейцев по своем усмотрению, и в соответствии с требуемыми нормами.

Итак, главные действующие лица художница, вождь и полковник американской армии. Отношения индейцев с властями мирные, но напряженные. Художницу терпят, но не любят ни те, ни другие. Она с виду хрупкая светская барышня, но упрямая и самоотверженная. Вождь зарыл топор войны, но память о событиях прошлых лет не потерял, как не потерял этот орган восприятия действительности и полковник. Действие фильма романтически монотонное перетекает постепенно в монотонно-угрожающее с резкими поворотами "не туда".

Что расстроило, так это отсутствие дубляжа индейской речи. Могли бы хоть субтитры пустить. Я такого не встречал раньше. В смысле, в таком количестве. Это не пару фраз, или пару коротких диалогов, а целые выступления при народе, целые фрагменты фильма на индейском языке. "айахуапл чухайтрак чимухлы шийонт манепр" - и так вот пару минут. Что-нибудь понятно? Ничего, по-моему, не понятно. Сомневаюсь, что и Вы хоть слово поймете. А ведь разговаривает главный герой со своим народом, с полковником, вожди племени так говорят между собой и смеются при этом. И возникает вопрос, а может быть это кино для индейцев снимали ? Они английский знают, свой родной тоже вроде должны знать, а какие там зрители третьего мира, на. они сдались ?
Я ничего не понял про эту идею - зашифровать 25% текста. Посмотрел на других трекерах, онлайн - та ж фикня, нет субтитров.

В общем, фильм не самый плохой и даже интересный. Но рекомендовать его могу только людям, более-менее знающим язык индейцев. Остальные пусть сами решают "смотреть нельзя не смотреть".
Общее впечатление Судьба индейского племени в руках художницы из Нью-Йорка
Моя оценка
3
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву28

Anxin
Тогда пожалуй пропущу этот фильм.
Псевдоним 2
Скукота такая этот фильм)
nigar8387
что-то интерестеньное. Думаю стоит посмотреть
гена либерман
Посмотрела бы однозначно, если бы не было этих " режиссерских находок" в виде фрагментов без перевода)
Васильич
В одном диалоге поближе к финалу вождь говорит с полковником - важный разговор, возможно судьбоносный. Актеры играют всеми мышцами лица, говорят медленно, с чувством. И ничего не понятно, разумеется. И тут эта художница, присутствующая при их беседе восклицает "Что он сказал?!" Ну, вот так я фильм и смотрел, с таким вопросом ))
93valllery
Оригинально вы дали нам самим решить где поставить запятую)
вело
Очень понравилось ваше описание, хочу посмотреть, но смущает оценка 3 (речь индейцев я как-нибудь переживу).
Tananda M
Я, судя по названию, подумала, что у индейцев принято пропускать женщин вперед как приманку… решила, что это ужастик типа Челюсти))
Васильич
Это они ей такое индейское имя дали - Идущая Впереди )
Tananda M
т.е Пионерка)))
Васильич
Точный перевод ))
Олькинс
Думаю основную суть таки перевели, но меня тоже немного напрягало. И все таки кино достойно оценки выше;)
Васильич
Я не за отсутствие перевода даже 3* поставил. За идеализацию образа. Она же была активисткой этой Ассоциации защиты прав индейцев, а представлено, что прониклась их проблемами. И ехала она туда не просто писать портрет, а жить там, надолго. И еще много чего. А тут такой романтический образ, что хоть в святые записывай )
Олькинс
Ну да, меня просто фраза на реальных событиях, всегда наталкивает на мысль, что от тех самых событий останутся в фильме лишь имена, это же художественный фильм ;)
глава семьи
Дружно идём учить индейские диалекты))
Не пропадать же фильму
tusic99
Встречала иногда эпизоды в фильмах без перевода, все от Вас ждала, что хоть игра актеров и интонации что то проясняют, но так и не дождалась. Меня бы этот фильм наверное взбесил.
Васильич
Иногда одна фраза имеет просто огромное значение, даже бывает, что несет главную смысловую нагрузку картины. А тут целые диалоги отсутствуют - никакая игра актеров не передаст смысла слов, это же не театр пантомимы )
Думаю, что англоязычная версия идет с субтитрами. А вообще теряюсь в догадках, откуда тогда взялась эта ? Ведь английские субтитры не было бы труда перевести… не знаю (
KarpovaOlga
Посмотрю) в закладки) интересно
Alfiyucha
про "смотреть нельзя не смотреть" это вы хорошо написали)) Как, впрочем, и всю остальную часть отзыва) Захотелось все-таки услышать эту карамельную музыку и насладиться непонятным индейским диалектом)
Alladar25
Из-за речи индейцев прям разочаровалась, и смотреть не буду((
Helena-D
Спасибо за отзыв. Решила всё-таки не смотреть.
apupezig
сегодня ночью на работе посмотрел, а вы уже тут как тут!:) Даа, странно, что не переводили индейскую речь и ведь субтитров не было, значит её просто не переводили. Наверное, поэтому американцы так и относились к индейцам, тоже не понимали, что они там бормочут и убивали их за это.)))

"Гнев человеческий" лицензия появилась, посмотрю… и вернёмся к вашим инвалидам,) скачал сегодня…
Васильич
Перевод небось авторский? так этот "гнев" тут поносили, мол, "это не Ричи" и т.п. Может быть, и посмотрю, но хотелось бы с ПП
Инвалиды не такие простые, как может показаться. Правда, отдельные моменты, особенно ближе к развязке, все же напомнили голливудщину, и полны через край няшности, но впечатление оставил хорошее, да и смотреть было интересно )
apupezig
что такое ПП?) Где перевод авторский?) Если "Гнев человеческий", то нет, не авторский. Вчера появился чистый дубляж, без посторонних шумов. Он на Амазон вышел в лицензии, поэтому оттуда появилось официальное качество…

Оказывается, что это вообще ремейк французского фильма "Инкассатор" (2004)
Васильич
Профессиональный перевод - ПП. Про инвалидов ремейк "Инкассатора"?
apupezig
нее)), "Гнев человеческий" ремейк "Инкассатора"… и перевод профессиональный, дублированный вчера появился.
Васильич
Понятно ) все зависит от того смотрел зритель первую версию или нет, согласны? Какой-то испанский детектив про двух пропавших/убитых девушек смотрел, а потом немцы сняли тот же сюжет, но на своей немецкой земле ) даже местность похожую болотистую нашли, один в один, ну и по ходу действия все то же самое…ну, выключил минут через 15 - зачем смотреть )) а попадись первым немецкий, глядишь, и понравился бы ) да что говорить, Пушкин и тот ремейк "Золотой рыбки" состряпал - просвещал народ )
apupezig
согласен, но думаю, что никто французский не смотрел, так как я вчера случайно увидел, что "Инкассатор" 2004 года на торрентах неожиданно стал одним из самых популярных среди скачиваемых. Потом прочитал, что "Гнев человеческий" его ремейк и подумал: вот народу заняться нечем! Ну на кой им он теперь сдался через 17 лет!) Неужели, так интересно посмотреть, в чём разница?)