Отзыв: Книга "Гарем" - Бертрис Смолл - ожидала большего
Достоинства: любопытно
Недостатки: уж очень бросаются в глаза исторические неточности
Роман решила почитать, увидев много восторженных отзывов. Может, я просто ожидала его-то большего, но я разочарована.
Сразу мне не понравилось то, что стиль не выдержан. Возможно, это погрешности перевода. Но ситуации к переводу отношения не могут иметь. Я сомневаюсь, что дочь в XV веке могла вломиться в спальню к отцу и разговаривать с ним в таких выражениях. Да еще и на "ты". Сестра султану говорит: "Животное! Ты хотел отдать меня замуж против воли!". В общем, разговоры написаны слишком уж современным языком, да и ситуации некоторые были бы в те времена просто невозможны. Немного режут слух (или глаз) словечки типа "развращенный дегенерат", "вламываться" и тому подобное. Хочется верить, что это все же перевод виноват.
Поскольку роман претендует на название "исторического", то хотелось бы более приблизить его к реальности. Если уж главными действующими лицами выбраны такие известные исторические личности как султан Селим, его сын Сулейман, его отец Баязет, то почему же настолько перевраны характеры? Селим был кровожадным и жестоким, а в книге он показан просто идеальным, но страдающим болями в желудке, от которых становился раздражительным. Сулейман выглядит безвольным маминкиным сынком, хотя в историю вошел под именем "великолепного" и был великим султаном.
Опять же, если уж автор взялась описывать жен султана Сулеймана, то куда же она дела первых двух его жен? И куда делся старший сын Роксоланы Мехмед?
Еще я повеселилась в конце. Это XVI век. Женщина приезжает на родину, в Шотландию, покупает землю - озеро с островом посередине. И на этом озере отстраивает замок, хозяйственные постройки, помещения для 50 слуг, стену по периметру всего острова, причем надо привезти материал, нанять рабочих, потом полностью отделать, обставить. "В нем можно выдержать осаду". И все это за... ПОЛГОДА!!! Может я чего-то не понимаю, но в те времена это кажется нереальным.
Если отвлечься от исторических неточностей, то роман неплохой. Правда, несколько слащавый. Все как-то прекрасно складывается, наследникам не приходится убивать своих братьев-конкурентов (они погибают естественной смертью, причем в двух случаях), жены султана не плетут друг против друга интриги, а являются лучшими подругами, у главной героини все всегда получается только так, как хочет она... Но в целом читать интересно. Очень хотелось отвлечься от истории, но чтобы это получилось, тут уж неплохо было бы изменить имена не только женщин, но и мужчин, да и годы не прописывать.
В общем тем, кто не интересуется историей и тем, кто не восприимчив к стилю, советую. А я разочарована.
Сразу мне не понравилось то, что стиль не выдержан. Возможно, это погрешности перевода. Но ситуации к переводу отношения не могут иметь. Я сомневаюсь, что дочь в XV веке могла вломиться в спальню к отцу и разговаривать с ним в таких выражениях. Да еще и на "ты". Сестра султану говорит: "Животное! Ты хотел отдать меня замуж против воли!". В общем, разговоры написаны слишком уж современным языком, да и ситуации некоторые были бы в те времена просто невозможны. Немного режут слух (или глаз) словечки типа "развращенный дегенерат", "вламываться" и тому подобное. Хочется верить, что это все же перевод виноват.
Поскольку роман претендует на название "исторического", то хотелось бы более приблизить его к реальности. Если уж главными действующими лицами выбраны такие известные исторические личности как султан Селим, его сын Сулейман, его отец Баязет, то почему же настолько перевраны характеры? Селим был кровожадным и жестоким, а в книге он показан просто идеальным, но страдающим болями в желудке, от которых становился раздражительным. Сулейман выглядит безвольным маминкиным сынком, хотя в историю вошел под именем "великолепного" и был великим султаном.
Опять же, если уж автор взялась описывать жен султана Сулеймана, то куда же она дела первых двух его жен? И куда делся старший сын Роксоланы Мехмед?
Еще я повеселилась в конце. Это XVI век. Женщина приезжает на родину, в Шотландию, покупает землю - озеро с островом посередине. И на этом озере отстраивает замок, хозяйственные постройки, помещения для 50 слуг, стену по периметру всего острова, причем надо привезти материал, нанять рабочих, потом полностью отделать, обставить. "В нем можно выдержать осаду". И все это за... ПОЛГОДА!!! Может я чего-то не понимаю, но в те времена это кажется нереальным.
Если отвлечься от исторических неточностей, то роман неплохой. Правда, несколько слащавый. Все как-то прекрасно складывается, наследникам не приходится убивать своих братьев-конкурентов (они погибают естественной смертью, причем в двух случаях), жены султана не плетут друг против друга интриги, а являются лучшими подругами, у главной героини все всегда получается только так, как хочет она... Но в целом читать интересно. Очень хотелось отвлечься от истории, но чтобы это получилось, тут уж неплохо было бы изменить имена не только женщин, но и мужчин, да и годы не прописывать.
В общем тем, кто не интересуется историей и тем, кто не восприимчив к стилю, советую. А я разочарована.
Общее впечатление | ожидала большего |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву17
То что обращаются на ты, так в англ. языке - YOU-это и ты и вы, как писала и думал автор знает только она. И кстати даже Роксолану Загребельного подали критике - она считается шедевром
Как это не важно показать Турцию...? Ведь автор как раз и пишет о любовной истории в те времена в Турции...)
К тому же я вы сказываю свое мнение, для чего собственно мы здесь и оставляем свои комментарии