4
Отзыв рекомендуют 67 14

Отзыв: Книга "Ромео и Джульетта" - Уильям Шекспир - Нет повести нелепее на свете

Достоинства: Классика
Недостатки: Лучше посмотреть в театре
Чем меня поражают все эти бессметные классические пьесы, так это своей нелепостью и абсурдом происходящего. Логики здесь не найти, причинно следственная связь всегда настолько высосана из пальца, что начинаешь сомневаться в умственных способностях героев.


Конечно, классика бесподобна, оно даже сейчас интересно, если подобрал ключ ко всем этим стихоплётствам и научился улавливать суть. А для своего времени вообще, пожалуй, это было мега-круто, ведь у Шекспира в пьесе, есть даже, не много не мало - нецензурные выражения, что весьма необычно, даже для восемнадцатого и девятнадцатого века, не говоря уже о шестнадцатом, или откуда он там...

Прилипшую к ушам рифмовочку "нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте", в пьесе так и не нашёл, хотя и прочитал от корки до корки, ни в начале, ни в середине, ни в конце.

Я продолжу периодическое чтение знаменитых пьес Шекспира, исключительно в культурно-просветительских целях, удовольствия же особенного, содержание его произведений у меня не вызывает.
Общее впечатление Нет повести нелепее на свете
Моя оценка
4
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву14

Дина Николаевна
Зато в сегодняшних фильмах сплошная причинно-следственная связь : сразу понятно, что и сценарист и режиссёр чего-то накурились, а актёры вынуждены играть…
Tabu86
Рекомендую Сон в летнюю ночь:))
nikolaisekerin
на очереди собираюсь
Елена Подольская
По поводу фразы, которую Вы не нашли: а в каком переводе искали? Дело в том, что Вильяма нашего Шекспира кто только не брался переводить "с английского на нижегородский". Так вот "нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте" - это вариант двух финальных строк от Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.
nikolaisekerin
понял
Альдона
Срез своего времени. Классика. Всё-таки перевод не передаёт всей красоты произведения. Менталитет у наших народов разный.
fialkakhomiha
А у меня навечно в памяти остались слова из самого начала:

'Две равно уважаемых семьи, В Вероне, где встречают нас событья
Ведут междуусобные бои и не хотят унять кровопролитья
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни
И гибель их у гробовых дверей
кладет конец непримиримой розни."

Наверное, разбуди меня среди ночи , я смогу без запинки это сказать…

Все- таки это шедевр…
Обожаю Шекспира.
Шоп
Мне Шекспир очень нравится, но каждому своё ктнечно.
DSR223
Для своего времени это был терминатор, рокки, рембо и унесённые ветром в одном флаконе))
GRtanya
Классика)
cherry-вишня
всё зависит от переводчика
Дужок
Читала, учили отрывки в школе, тож не испытываю особого восторга от событий и сюжета, а вот слог у произведения классный.
iokasta
Мат и фривольности они очень щедро использовали, это как раз нормально для пьес того времени :)
irishik
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…
Перевод Пастернака. Последние строки