5
Отзыв рекомендуют 73 12

Отзыв: Книга "Достойный противник" - Клиффорд Саймак - Кто хочет сыграть в интересную игру, а*в какую - не скажу (с) детско-дворовая считалочка-завлекалочка

Достоинства: Мирись-мирись и больше не дерись, а то разозлюсь и тебя победюсь
Недостатки: нет
Здравствуйте.

При всём многообразии книжного мира фантастики и созданных авторами в этом жанре невероятных вселенных и рас, мирных или сражающихся, стремящихся к глобальному господству или думающих о б открытиях, способных привнесть пользу для всех и каждого, схожих внешне с человеческим видом или обладающих некими отличительными чертами контуров тела, некоторые авторы пытались сочинять не угрожающе-страшилковские инопланетные рассказы, а писать добрые и хорошие истории, со временем так и оставшись в памяти читателей настоящими гуманистами, старающимися в своих произведениях показать жестокость и несправедливость, проявляемые героями с любой стороны, именно в настоящем цвете, без оправдывающе-прощающих слов, по настоящему стремясь показать всем важность и нужность добра и взаимопонимания между любыми галактическими расами.


Замечательный американский писатель-фантаст Клиффорд Дональд Саймак за свою почти пятидесятилетнюю творческую карьеру написал много хороших книг, по настоящему гуманных, обьединяемых темой добра и торжества разума, как человеческого, так и инопланетного.

Этот небольшой рассказ, написанный автором в 1956 году, как раз из категории поучительно-добрых, способных показать убогость однобоко-возбуждённого милитаристского мышления и заставляющих взглянуть на окружающий мир глазами обычного человека, ищущего в звёздном пространстве разумных друзей, но не врагов.

Замечательная народная мудрость о нежелательном и грубом привнесении своего жизненного устава в чужой и непознанный мир, особенно без вдумчивого и аккуратного исследования, шикарно и красиво прорисована автором.

Странно было бы требовать человеческого понимания от жителей всех рас, внезапно обнаруженных в Галактике, и человеческого же поведения, но сперва ведь обязательно нужно обжечься на молоке, понадеявшись на непобедимость и неуязвимость. Демонстрируя неоправданную арессивность и военную мощь в совершенно незнакомом месте со временем явно можно нарваться на более сильного противника. Это ведь очень по человески - первым кинуться на незнакомца, приняв его за врага, повоевать, оплакать потери, осознать невозможность победы, обдумать ненужность дальнейших сражений и попытаться решить вопрос миром, если конечно "враг" согласится теперь решать вопрос действительно мирным путём.

У автора получилась реальная картинка обычного человеческого поведения, отчего-то многими принимаемого за единственно верное и правильное, ибо куда уж проще оправдывать агрессию и настропалять себя "если не мы, то кто?", что беспооигрышно позволяет сделать виноватым кого угодно, особенно тех, кто отличается от привычного и вписывающегося в "нужные" рамки.

В момент чтения этого интересного рассказа в очередной раз вспомнил хороший вопрос от Данилы Багрова, который он задавал одному персонажу в стране звезднополастого флага - в чём сила, дядя? и фразу из хорошей песни Алесандра Башлачёва - что ж да не умеем мы по доброму?

Почему-то начинать думать и задавать правильные вопросы приходится порой после грустных и страшных событий. И конечно же очень хорошо когда всё же приходит понимание того, что путь агрессии и силовых решений однозначно не оправдан и нужно решать проблему по другому. Мирно и разумно. Только вот жаль, что чаще всего это происходит на страницах книг, но не в жизни.

Хорошая история. Грустно-ироничная и осознанно-бесперспективно-вариативная, ибо мнение автора и читателей это одно, а мнение людей, способных отдавать приказы и отдающих их - совсем другое.

С удовольствием выставлю самую хорошую оценку и порекомендую к прочтению тем, кто ещё не ознакомился с сей историей, или успел её подзабыть.

Всем хорошего чтения и настроения. Берегите себя.

p.s. При всём своём не самом хорошем отношении к неким вольностям товарищей переводчиков, порой допускающим грустные ляпы, откровенно портящие оригинальный авторский текст, в случае с переводом данного рассказа, сделанного Олегом Битовым, я даже не намерен возмущаться и с удовольствием присоединяюсь к тем, кто принял этот вариант перевода более благосклонно, в отличии от появившегося первым перевода Юрия Логинова. На мой диванно-критиканский взгляд "пятнашники" звучат более интереснее, чем "фарсиане", как и "берушки" мне гораздо ближе к восприятию, в отличии от "лучей-арканов". Но еиного мнения тут быть не может, поэтому пусть каждый для себя выбирает устраивающий именно его перевод.
Время использования периодически
Общее впечатление Кто хочет сыграть в интересную игру, а*в какую - не скажу (с) детско-дворовая считалочка-завлекалочка
Моя оценка
5
Рекомендую друзьямДА

Комментарии к отзыву12

Criolla
В фантастике есть что-то, но я всё же больше к реальности склоняюсь
Gotval
А бывает так, что до конца осознать реальность помогают хорошие произведения писателей-фантастов.
DreemDeam
читать что угодно можно. лишь бы настроение было:)
Criolla
И время :)
Mr Darling
Давненько Саймака не читала, нужно освежить память
DreemDeam
хороший дядечка, книжки у него славные.
иногда прям под настроение читабельны и удовольственны.
ЯгодаМалинаКатя
Мирно "разруливать" - это надо иметь талант)
DreemDeam
так точно!
решалы - всИгда в цене:))
ЯгодаМалинаКатя
Угу. Даже в ущерб себе поступать, но справедливо, ох как это сложно…
Margitta
Вы правы - очень многое зависит от переводчика! Я давно на это обращаю внимание. Саймака я читала с удовольствием. но давно, в студенческие годы.
DreemDeam
совершенно "забыл" этого славного писателя и сам крайние лет 10 ничего из его произведений не читал.
а зря:))
исправляюсь потихонечку.
СПБ Оля
Тоже когда-то очень давно читала