Отзыв: Аудиокнига "Война и мир" - Лев Толстой - Читать "Войну и мир" утомительно. Можно скачать аудиокнигу, но слушать "Войну и мир" тоже скучно:)
Достоинства: Профессиональная озвучка Ильи Прудовского.
Недостатки: 76 часов - сплошная скука.
В прошлом году надо было мне прочитать знаменитый на весь мир роман Л. Н. Толстого "Война и мир".
Обычно, если мне лень читать какую-нибудь скучную, но обязательную к прочтению книгу, то я скачиваю аудиофайл и слушаю аудиозапись книги, в наушниках, вместо любимой музыки, фоном под какие-нибудь дела.
Но в случае с "Войной и миром" этот вариант не прокатил, потому что и слушать это в каких-то местах выдающееся произведение тоже очень утомительно.
Начала читать - не могу... засыпаю... Начала слушать. Тоже не могу. Ну скукотища... Еще и половина на французском.
А зачем, главное, на французском по две страницы текста катать, а потом еще и перевод? Автор хотел похвастаться своим блестящим знанием французского? Или рассчитывал на читателей-интеллектуалов, которые будут его роман по-французски читать?
Эта "Война и мир" настолько огромное произведение, что у нее даже краткое содержание очень-очень длинное)
У Чехова повести, наверно, короче, чем краткое содержание "Войны и мира".
Аудиокнигу "Война и мир" я слушала в озвучке Ильи Прудовского, известного радиодиктора, еще с советских лет. Читает он, конечно, блестяще, академическим голосом.
Но даже его профессиональное чтение не спасает аудиокнигу "Война и мир". Все равно скукотень.
Общая длителтность прослушивания 76 часов 22 минуты. Это же больше трех суток!!!
Аудиофайлы разбиты по томам, частям и главам соответственно. В первом томе 65 аудиофайлов. Во втором - 98. В третьем - 96. И в четвертом - 102. Каждый аудиофайл в среднем занимает 15-18 минут.
Качество записи хорошее. Есть музыкальное сопровождение, какая-то классическая музыка идет фоном.
Если слушать по 2 часа в день, целый месяц уйдет на это. Но какая же тоска слушать эту жемчужину русской классики.
В общем, я урывками послушала несколько фрагментов и хватит с меня...
Обычно, если мне лень читать какую-нибудь скучную, но обязательную к прочтению книгу, то я скачиваю аудиофайл и слушаю аудиозапись книги, в наушниках, вместо любимой музыки, фоном под какие-нибудь дела.
Но в случае с "Войной и миром" этот вариант не прокатил, потому что и слушать это в каких-то местах выдающееся произведение тоже очень утомительно.
Начала читать - не могу... засыпаю... Начала слушать. Тоже не могу. Ну скукотища... Еще и половина на французском.
А зачем, главное, на французском по две страницы текста катать, а потом еще и перевод? Автор хотел похвастаться своим блестящим знанием французского? Или рассчитывал на читателей-интеллектуалов, которые будут его роман по-французски читать?
Эта "Война и мир" настолько огромное произведение, что у нее даже краткое содержание очень-очень длинное)
У Чехова повести, наверно, короче, чем краткое содержание "Войны и мира".
Аудиокнигу "Война и мир" я слушала в озвучке Ильи Прудовского, известного радиодиктора, еще с советских лет. Читает он, конечно, блестяще, академическим голосом.
Но даже его профессиональное чтение не спасает аудиокнигу "Война и мир". Все равно скукотень.
Общая длителтность прослушивания 76 часов 22 минуты. Это же больше трех суток!!!
Аудиофайлы разбиты по томам, частям и главам соответственно. В первом томе 65 аудиофайлов. Во втором - 98. В третьем - 96. И в четвертом - 102. Каждый аудиофайл в среднем занимает 15-18 минут.
Качество записи хорошее. Есть музыкальное сопровождение, какая-то классическая музыка идет фоном.
Если слушать по 2 часа в день, целый месяц уйдет на это. Но какая же тоска слушать эту жемчужину русской классики.
В общем, я урывками послушала несколько фрагментов и хватит с меня...
Время использования | Несколько часов |
Общее впечатление | Читать "Войну и мир" утомительно. Можно скачать аудиокнигу, но слушать "Войну и мир" тоже скучно:) |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | НЕТ |
Комментарии к отзыву7
В печатной книге можно читать сразу сноски,пропуская французский текст.А можно французский выучить мимоходом.На зло себе,на радость маме…
"Пропуская французский текст" - вот это и бесит. Бегаешь глазами от сноски к сноске, по две страницы перелистываешь, потому что иногда перевод длиннее и он переходит на др.страницу.
Да и по-русски читать тошно. "Наташа сейчас сказала бы ему не то, что сказала бы тогда, но тогда она сказала, как обычно говорила, то есть она сказала поспешно и не подумав…"
Это же словоблудие чистой воды:)
Правда,я не разделяю такой взгляд Толстого на его толстые романы.…