Первая часть трагической тетралогии о Данаидах «Просительницы» (не сохранились трагедии «Данаиды», «Египтяне» и сатирическая драма «Амимона») Эсхила переведена в советское время Соломоном Константиновичем Аптом. На мой взгляд, перевод не поэтичный. Судить о его соответствии оригинальному тексту на древнегреческом не берусь, так как не знаю. До уровня поэтичности переводов А. С. Пушкина, В. В. Вересаева, В. А. Жуковского, этот переводчик...
Достоинства: Резко отрицательно стратифицируется тема инцеста
Недостатки: Перевод не везде поэтично звучит, нет желания выучить наизусть и не запоминается органично