Отзыв: Книга "Алиса в Зазеркалье" - Льюис Кэролл - Читают все, но далеко не все умеют читать (Ф. Варан)
Достоинства: Интересный сюжет, персонажи, смысл сказки, оформление книги
Недостатки: Ужасный неграмотный перевод
Книга "Алиса в стране чудес" невероятно популярна; её постоянно переиздают, по ней снимают фильмы и мультфильмы, персонажей цитируют, а их изображения помещают на сувенирную продукцию. С продолжением истории - книгой "Алиса в Зазеркалье" - всё с точностью наоборот, и даже найти мало-мальски приличное издание - целая проблема. Мне хотелось, чтобы на моей книжной полке были обе сказки, оформленные в одном стиле: переведённые одним человеком, проиллюстрированные другим. И вроде желание моё исполнено - благодаря красивому большому тому от "ОНИКС", а я опять недовольна =)
И теперь думаю о том, что надо заменить недавно купленную книгу, только вот на какую - ума не приложу. Выбирать особо не из чего, и это огорчает. Но я всё же расскажу вам о своей книге, чтобы вы были в курсе, что с ней так, а что - нет.
Если вы помните, в Стране чудес Алиса встретила карточную колоду, а вот Зазеркалье познакомило её с шахматными фигурами. Вся сказка это путь Алисы от простой пешки до королевы, которой она хочет стать, - очень интересный, смешной и познавательный путь. В этот раз в тексте больше стихов, в остальном он так же хорош, спасибо автору!
А вот переводчика благодарить не за что. Что странно - им значится один и тот же человек, а на деле складывается такое ощущение, что две сказки переводили совершенно разные люди. Ну не может специалист допускать банальные ошибки, если он не сделал этого в первый раз. Или он резко поглупел или это просто другой человек! Чего только стоят шедевры "помахай мне", "ихнего", "самый лучший словарь" и вставляемое повсеместно "как бы". Так и хочется спросить - где были глаза редактора, когда он пропускал в печать ЭТО? Я очень разочарована переводом и именно из-за него думаю заменить издание.
И теперь думаю о том, что надо заменить недавно купленную книгу, только вот на какую - ума не приложу. Выбирать особо не из чего, и это огорчает. Но я всё же расскажу вам о своей книге, чтобы вы были в курсе, что с ней так, а что - нет.
Если вы помните, в Стране чудес Алиса встретила карточную колоду, а вот Зазеркалье познакомило её с шахматными фигурами. Вся сказка это путь Алисы от простой пешки до королевы, которой она хочет стать, - очень интересный, смешной и познавательный путь. В этот раз в тексте больше стихов, в остальном он так же хорош, спасибо автору!
А вот переводчика благодарить не за что. Что странно - им значится один и тот же человек, а на деле складывается такое ощущение, что две сказки переводили совершенно разные люди. Ну не может специалист допускать банальные ошибки, если он не сделал этого в первый раз. Или он резко поглупел или это просто другой человек! Чего только стоят шедевры "помахай мне", "ихнего", "самый лучший словарь" и вставляемое повсеместно "как бы". Так и хочется спросить - где были глаза редактора, когда он пропускал в печать ЭТО? Я очень разочарована переводом и именно из-за него думаю заменить издание.
Стоимость | 566 ₽ |
Общее впечатление | Читают все, но далеко не все умеют читать (Ф. Варан) |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву13
Лимит, без голоса.