Отзыв: Книга "Винтервуд" - Дороти Иден - Общее впечатление сумбурное
Достоинства: Увлекательно, вполне в духе английских классических романов 19-20 веков
Недостатки: Некоторые несостыковки в повествовании, подробнее в предпоследнем абзаце
Если мне не изменяет память, то на роман "Винтервуд" Дороти Иден я наткнулась, читая "Тринадцатую сказку" Дианы Сеттерфилд. Поскольку в "Тринадцатой сказке" вообще много упоминается об английской классике девятнадцатого-двадцатого веков, а английскую классику я очень люблю-ценю-уважаю, то и ранее не знакомый мне "Винтервуд" упустить я не могла. Немного порыскав в поисках информации об авторе, Дороти Иден, мне стало понятно такое упущение. Дороти Иден, несмотря на то, что ее романы переведены на многие языки, и сама она считается автором многочисленных бестселлеров, у нас в стране не очень популярна и даже вообще мало известна. Так что давайте исправлять эту ситуацию =)).
В целом впечатление - весьма неплохо. Да, это английский роман в лучших традициях классики конца девятнадцатого - первой половины двадцатого веков со всеми необходимыми ингредиентами: родовое гнездо со старым парком, тот самый Винтервуд, богатое наследство и многочисленные наследники, семейные тайны и трагедии, некоторая даже детективная линия и, конечно же, любовь настоящего джентльмена к прекрасной девушке, попавшей в трудную ситуацию. И еще наив, так свойственный любимым мною английским романам викторианской эпохи, здесь он тоже в полной мере присутствует.
А с другой стороны - я в некотором недоумении. То ли сама автор над деталями особенно не задумывалась, то ли перевод мне такой дурацкий попался, или сама редакция романа оставляет желать лучшего, но спотыкалась я на различных мелочах на протяжении всего повествования. Путаница имен, когда имеется в виду один персонаж, а упоминается другой. Путаница этажей в большом англиЦком доме, когда изначально упоминаются комнаты на первом этаже, а герои всё куда-то поднимаются и спускаются. Путаница в диалогах, когда следишь за разговором двух персонажей и вдруг понимаешь, что они как бы поменялись местами, потому что вклинилась какая-то лишняя строчка или может наоборот какой-то строчки не хватило. При всём достаточно увлекательном чтении такие мелочи меня изрядно раздражают.
В общем, добралась я до хэппи энда и думаю, а стоит ли знакомиться мне с остальными бестселлерами Дороти Иден. Может кто посоветует ;).
В целом впечатление - весьма неплохо. Да, это английский роман в лучших традициях классики конца девятнадцатого - первой половины двадцатого веков со всеми необходимыми ингредиентами: родовое гнездо со старым парком, тот самый Винтервуд, богатое наследство и многочисленные наследники, семейные тайны и трагедии, некоторая даже детективная линия и, конечно же, любовь настоящего джентльмена к прекрасной девушке, попавшей в трудную ситуацию. И еще наив, так свойственный любимым мною английским романам викторианской эпохи, здесь он тоже в полной мере присутствует.
А с другой стороны - я в некотором недоумении. То ли сама автор над деталями особенно не задумывалась, то ли перевод мне такой дурацкий попался, или сама редакция романа оставляет желать лучшего, но спотыкалась я на различных мелочах на протяжении всего повествования. Путаница имен, когда имеется в виду один персонаж, а упоминается другой. Путаница этажей в большом англиЦком доме, когда изначально упоминаются комнаты на первом этаже, а герои всё куда-то поднимаются и спускаются. Путаница в диалогах, когда следишь за разговором двух персонажей и вдруг понимаешь, что они как бы поменялись местами, потому что вклинилась какая-то лишняя строчка или может наоборот какой-то строчки не хватило. При всём достаточно увлекательном чтении такие мелочи меня изрядно раздражают.
В общем, добралась я до хэппи энда и думаю, а стоит ли знакомиться мне с остальными бестселлерами Дороти Иден. Может кто посоветует ;).
Общее впечатление | Общее впечатление сумбурное |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву33