2
Отзыв рекомендуют 17 0

Отзыв: Книга "Лунная тропа" - Сара Джио - "Goodnight June" дошла и до России. Почему такое название? Стоит читать? Отличается от других книг?

Достоинства: Про книги, неожиданная развязка
Недостатки: Типичная сара джио
Здравствуйте!

На этой истории я хочу подвести итог своему "лету с Сарой Джио". Я уже написала отзывы на все её переведённые на русский язык книги, и осталась последняя. Goodnight June вышла в 2014 году, но у нас её перевели и выпустили в печать только сейчас. На сайте Эксмо написано, что история появится в продаже 6-го сентября. Я же прочитала её на английском языке - благо, что довольно примитивная повседневная лексика в книгах Сары Джио позволяет читать её труды всем, чей уровень знаний достигает хотя бы B2.

СЮЖЕТ

И снова повествование в двух временах! :) Прежде всего, Сара Джио даёт предисловие, где говорит, что вся эта книга - плод её воображения. Это необходимо было сделать, потому что данная история крутится вокруг крайне популярной в США писательницы. Маргарет Браун написала множество детских книг, на которых растёт эта страна, но самой популярной из всех является Goodnight Moon (на русском языке "Баю-баюшки, Луна"). Сара Джио включила воображение и решила сочинить историю о том, как эта книга-колыбельная могла быть написана.


Итак, наши дни. Джун работает в Нью-Йорке в крупном банке. Она отвечает за закрытие компаний на основании банкротства. Однажды она получает письмо с уведомлением, что умерла её двоюродная бабушка и оставила девушке в наследство свой книжный магазин. В детстве Джун проводила там много времени. Она собирает вещи и летит в Сиэтл, чтобы продать магазин и сразу вернуться обратно. Но она ещё не знает, что ждёт её там, и как её жизнь навсегда изменится...

Основное повествование идёт в нашем времени, но Джун часто читает кое-какие письма, которые были написаны Руби (бабушкой) во времена её молодости. Так что можно сказать, что через эти письма читатель снова окунается в мир прошлого.

КОПИРОВАЛЬНАЯ БУМАГА

И вновь всё идёт по накатанной схеме. Вообще, Сара Джио приплела сюда слишком много разных проблем. В центре здесь находится сестринская линия. Мол, вы должны любить своих сестёр, чтобы ни произошло, потому что они ваши сёстры. Как-то так. Здесь будет сразу 3 такие пары "сестёр", но ключевой станет Джун и её младшая. Я, кстати, сразу догадалась, что к чему, и их взаимоотношения остались для меня без интриги.

Будет здесь и семейная тайна. Это Сара Джио любит больше всего на свете - "Солёный ветер", "Фиалки в марте", "Утреннее сияние". Ну, и любовная линия в этот раз довольно ярко выражена, и как всегда кажется очень глупой и абсурдной. Слишком сильно напомнило всё те же "Фиалки в марте".

Интересным мне показалось только то, что история завязана вокруг книжного магазина. Детского книжного магазина. Вот в этом мне очень хочется пожать руку Саре и сказать, что она молодец. Писательница подняла проблему того, что дети сейчас почти не читают, им это не интересно. Но это не говорит о том, что им это НЕ НУЖНО. Очень даже наоборот. Мне кажется, что после прочтения этой истории многие барышни вспомнят свои любимые детские книжки и подумают о том, что им захотелось бы что-то перечитать.

ОБЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Я довольно много книг читаю на английском, потому что а) люблю новинки и не могу ждать, пока их переведут; б) многие интересные мне книги у нас вообще не переводят и не издают. Но "Лунная тропа" стала первой книгой Сары Джио, которую я прочитала в оригинале. Повествование показалось мне затянутым - всё-таки на русском переводчики сильно облегчают задачу читателю, упрощая текст.

Обилие деталей и совсем уж неправдоподобных вещей заставляло постоянно "фейспалмить". Вообще, сама попытка Джио написать книгу об известном человеке уже считается крайне рискованной, но она решила на этом не останавливаться, и внутри истории появятся совсем уж неожиданные персонажи. Одного из них вы все прекрасно знаете. Интересно, в курсе ли этот человек, что он стал "гостем" такой вот книги?

Я ставлю 2 звезды только за разгадку семейной тайны (я об этом не догадалась, и мне такой поворот очень понравился) и за напоминание о важности бумажных книг. В остальном слишком поверхностная история с типичными для Сары Джио деталями. Мне, как российскому читателю, эта история была неинтересна. Возможно, если бы я росла в США, то такой проблемы бы не было. Тут дело не в языке, тут дело в культуре.

О НАЗВАНИИ

Goodnight June как бы намекает, что это Goodnight Moon для Джун. В общем, игра слов :) Но так как в России книга "баю-баюшки, луна" почти никому не известна, издательство решили отойти от этого, и сделало что-то более романтичное. Кстати, сам перевод имени Джун (июнь), тоже сыграет там кое-какую роль. И в этом прелесть чтения в оригинале. Мне кажется, что при переводе это легко потеряется, если издательство не сделает сноску с пояснением.

Книгу я не рекомендую. Единственная история у Джио, которая по-настоящему меня зацепила, это "Ежевичная зима".
Общее впечатление "Goodnight June" дошла и до России. Почему такое название? Стоит читать? Отличается от других книг?
Моя оценка
2
Рекомендую друзьямНЕТ

Комментарии к отзыву

Комментариев пока нет