Отзыв: Книга "Молодые годы короля Генриха IV" - Генрих Манн - Беллетризированная история Франции XVI века в хорошем бумажном издании, правда, не без опечаток.
Достоинства: хороший исторический материал; достаточно легко читается
Недостатки: Не малочисленные огрехи печати и редактуры; отсутствие иллюстраций.
Доброго времени суток!
Наконец-то в моих "литературных" отзывах появляются иллюстрации. О "Молодых годах короля Генриха IV" Генриха Манна (писателей по фамилии Манн нужно всегда упоминать с именем, ибо их - как Толстых в русской литературе и хорошо, что не как Бахов в мировой музыке) я намерена писать длинно, обстоятельно и, надеюсь, что это будет интересно и познавательно для читателей отзыва.
Начать необходимо с истории моей встречи с дилогией немецкого писателя о жизни французского короля - родоначальника новой династии.
***ИСТОРИЯ ОБРЕТЕНИЯ БУМАЖНЫХ ЭКЗЕМПЛЯРОВ
По моим убеждениям, никакая книга ни в каком физическом состоянии не заслуживает выбрасывания на свалку наравне с объедками. Некоторые "произведения" вместе со своими "гениальными" авторами - да, достойны места разве что на свалке истории - это так, но уже напечатанная и лично Вам не понравившаяся (или невостребованная по тематике) книга пусть, на самый худой конец, аккуратно перекочует в пункт буккроссинга, лавку букиниста или фургон старьёвщика...
Вот почему история моей встречи с романом Генриха Манна "Молодые годы короля Генриха IV" тянет на свидетельство обвинения в суде - я вытащила эти книги вместе с несколькими другими в самом буквальном смысле слова из мусорного бака!
Женщина, на моих глазах продолжавшая выкладывать другие, уже менее ценные, чем дилогия Г. Манна, изделия типографской промышленности (вроде "Анжелики" и облагороженного сценария какого-то бразильского сериала), на моё негодование "что ж Вы творите!" ответила: "- а зачем они нужны? Никто их не читает".
Мою попытку познакомить её с идеей буккроссинга, - отвезти ненужные, но ещё пребывающие в приличном состоянии книги в библиотеку, эта дамочка презрительно сказала что-то в духе "это ещё деньги платить за проезд и время тратить".
Ну да Бог с ней - Генриха Манна и ещё несколько томов мне удалось спасти и теперь я готова рассказать что потеряла та тётка (по другому не могу называть женщин, не уважающих печатные книги), выбросив этот экземпляр, на помойку.
***О ФИЗИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ КНИГИ
Почему я пришла к такому заключению? Сразу по комплексу признаков:
1) Обращаться с книгой можно очень бережно (оборачивать бумагой, не прикасаться к ней жирными/вообще грязными руками и т. п.), но, если бы хотя бы однажды за тридцать лет этот экземпляр действительно читали, то все развороты были бы разъединины. Почему-то это делала я.
Нет, в моей жизни уже была такая история (первое чтение конкретного экземпляра книги спустя много лет после покупки и установки на полку) и о ещё одном похожем случае мне рассказал знакомый, но в обоих этих случаях участвовали библиотечные и довольно специфические издания, а тут - личная по принадлежности и достаточно популярная по содержанию...;
2) Внимательный и вдумчивый читатель (хотя это, скорее всего - один и тот же человек) свою личную книгу не боится читать с карандашом (а правильно - даже стремиться к этому): особенно интересные мысли, факты, редкие слова, опечатки - всё это, право же, стОит выделения в тексте, чтобы при перечитывании можно было легко найти.
Разумеется, в этом экземпляре нет не только карандашных пометок - несмотря на 30-тилетний возраст книги, не все развороты были разъединены до конца!
3) Ну а в пользу версии о безответственных работниках типографии говорит отсутствие листа под заголовком "Замеченные опечатки" (в нескольких учебниках университетского уровня и издания максимум 1970-х я видела такие).
Увы, лист с таким заголовком для данного издания "Молодых годов короля Генриха IV", также как и "Зрелых годов..." был бы отнюдь не маленьким и это обстоятельство лично меня повергло в уныние: до сих пор я надеялась, что все те многочисленные "очепятки", которые нервируют в современных электронных версиях книг, есть продукт нашего текущего времени, однако - нет, оказывается, всё началось гораздо раньше...
***О МОЁМ ВОСПРИЯТИИ СОДЕРЖАНИЯ РОМАНА
Когда я начала читать "Молодые годы короля Генриха IV", то имела намерение потренировать навык скорочтения (замахивалась на темп 40 страниц/сутки - учитывая время на работу, сон, написание отзывов и другие дела по домашнему хозяйству, для начала - прилично). Скажу больше - несколько дней я даже держала этот темп, но затем замедлилась (видимо, навык всестороннего скоростного осмысления прочитанного у меня сильно отстаёт от возможностей чтения).
А поразмыслить есть о чём:
Во-первых, почему герр Манн в качестве главного героя своего "большого исторического" романа избрал французского правителя, а не германского? И почему именно Генриха Наваррского?
Насколько я в курсе, то, что сделал первый Бурбон на французском троне для Франции, для Германии сделали Бисмарк и Гитлер. Насчёт Бисмарка не знаю, а к канцлеру и фюреру Гитлеру у всего семейства Манн причин и поводов испытывать огромную личную неприязнь было гораздо больше, чем рассыпаться в дифирамбах.
Во-вторых, почему избрана именно такая структура романа?
Первая часть дилогии очень напоминает учебник с разделами, параграфами и краткими выводами по изученному материалу. Под этими "краткими выводами" я подразумеваю "Moralite": если прочесть только эти "Морали" после каждой главы, то как раз хватит для усвоения авторской позиции в периодизации жизни Генриха Наваррского (будущего Генриха IV), но лично мне содержания "Moralite" было явно недостаточно для восприятия романа в целом.
Четвёртый момент - лично меня удивило, что некоторые "опечатки", которые изначально бросились мне в глаза, опечатками на самом деле не являются: неуклюжесть таких слов как "стакнулись", "повапленные" в действительности показывают всё ещё недостаточный уровень моей начитанности.
Отдельно ото всех досадных опечаток и серьёзных "размышлизмов" я считаю необходимым отметить, причём эта отметина пойдёт в отрицательную "копилку", что автор дилогии о Генрихе Наваррском местами (в первой части почти незаметно) ведёт повествование так, как будто все его читатели фактологическую сторону истории Франции в целом и биографии Генриха IV в частности знают наизусть (а это на самом деле совершенно не так). Недостаток такого подхода я усматриваю в том, что заинтересованному (типа меня) читателю по-хорошему периодически необходимо откладывать в сторону художественную книгу Манна с тем, чтобы полюбопытствовать в специальной исторической литературе что именно имеет ввиду немецкий писатель и какой период с какими серьёзными историческими событиями описывает.
Напоследок - меня немного смутило, что в такой толстой художественной и далеко не самого дешёвого (3 руб. 90 коп. в ценах 1989 года) издания фактически отсутствуют иллюстрации - миниатюрки в начале (над заголовком) каждой главы не в счёт. Считаю, что хотя бы портреты главных действующих лиц (последних королей из династии Валуа, Екатерины Медичи, самого Генриха Наваррского...) в подобных книгах даже обязательны.
***РЕЗЮМЕ
"Молодые годы короля Генриха IV" - достаточно толстая книга, которая описывает тот период жизни Генриха Бурбона, когда ему до французского престола было ещё далеко. Так что правильнее, на мой взгляд, было бы назвать первую часть дилогии как-то так: "Путь Генриха Бурбона от "трона" Наваррского к трону Французскому".
В том издании, по которому я знакомилась с текстом этого романа, весьма много полиграфических и редакторских огрехов. Тем не менее, лучше уж читать Манна, чем смотреть экранизацию - в книге куда больше "человеческих" да и "королевских" деталей, характеризующих Генриха.
Рекомендую любителям крепких исторических романов-биографий раздобыть и читать обе части: и "Молодые годы короля Генриха IV", и "Зрелые годы..." его же.
Наконец-то в моих "литературных" отзывах появляются иллюстрации. О "Молодых годах короля Генриха IV" Генриха Манна (писателей по фамилии Манн нужно всегда упоминать с именем, ибо их - как Толстых в русской литературе и хорошо, что не как Бахов в мировой музыке) я намерена писать длинно, обстоятельно и, надеюсь, что это будет интересно и познавательно для читателей отзыва.
Начать необходимо с истории моей встречи с дилогией немецкого писателя о жизни французского короля - родоначальника новой династии.
***ИСТОРИЯ ОБРЕТЕНИЯ БУМАЖНЫХ ЭКЗЕМПЛЯРОВ
По моим убеждениям, никакая книга ни в каком физическом состоянии не заслуживает выбрасывания на свалку наравне с объедками. Некоторые "произведения" вместе со своими "гениальными" авторами - да, достойны места разве что на свалке истории - это так, но уже напечатанная и лично Вам не понравившаяся (или невостребованная по тематике) книга пусть, на самый худой конец, аккуратно перекочует в пункт буккроссинга, лавку букиниста или фургон старьёвщика...
Вот почему история моей встречи с романом Генриха Манна "Молодые годы короля Генриха IV" тянет на свидетельство обвинения в суде - я вытащила эти книги вместе с несколькими другими в самом буквальном смысле слова из мусорного бака!
Женщина, на моих глазах продолжавшая выкладывать другие, уже менее ценные, чем дилогия Г. Манна, изделия типографской промышленности (вроде "Анжелики" и облагороженного сценария какого-то бразильского сериала), на моё негодование "что ж Вы творите!" ответила: "- а зачем они нужны? Никто их не читает".
Мою попытку познакомить её с идеей буккроссинга, - отвезти ненужные, но ещё пребывающие в приличном состоянии книги в библиотеку, эта дамочка презрительно сказала что-то в духе "это ещё деньги платить за проезд и время тратить".
Ну да Бог с ней - Генриха Манна и ещё несколько томов мне удалось спасти и теперь я готова рассказать что потеряла та тётка (по другому не могу называть женщин, не уважающих печатные книги), выбросив этот экземпляр, на помойку.
***О ФИЗИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ КНИГИ
Почему я пришла к такому заключению? Сразу по комплексу признаков:
1) Обращаться с книгой можно очень бережно (оборачивать бумагой, не прикасаться к ней жирными/вообще грязными руками и т. п.), но, если бы хотя бы однажды за тридцать лет этот экземпляр действительно читали, то все развороты были бы разъединины. Почему-то это делала я.
Нет, в моей жизни уже была такая история (первое чтение конкретного экземпляра книги спустя много лет после покупки и установки на полку) и о ещё одном похожем случае мне рассказал знакомый, но в обоих этих случаях участвовали библиотечные и довольно специфические издания, а тут - личная по принадлежности и достаточно популярная по содержанию...;
2) Внимательный и вдумчивый читатель (хотя это, скорее всего - один и тот же человек) свою личную книгу не боится читать с карандашом (а правильно - даже стремиться к этому): особенно интересные мысли, факты, редкие слова, опечатки - всё это, право же, стОит выделения в тексте, чтобы при перечитывании можно было легко найти.
Разумеется, в этом экземпляре нет не только карандашных пометок - несмотря на 30-тилетний возраст книги, не все развороты были разъединены до конца!
3) Ну а в пользу версии о безответственных работниках типографии говорит отсутствие листа под заголовком "Замеченные опечатки" (в нескольких учебниках университетского уровня и издания максимум 1970-х я видела такие).
Увы, лист с таким заголовком для данного издания "Молодых годов короля Генриха IV", также как и "Зрелых годов..." был бы отнюдь не маленьким и это обстоятельство лично меня повергло в уныние: до сих пор я надеялась, что все те многочисленные "очепятки", которые нервируют в современных электронных версиях книг, есть продукт нашего текущего времени, однако - нет, оказывается, всё началось гораздо раньше...
***О МОЁМ ВОСПРИЯТИИ СОДЕРЖАНИЯ РОМАНА
Когда я начала читать "Молодые годы короля Генриха IV", то имела намерение потренировать навык скорочтения (замахивалась на темп 40 страниц/сутки - учитывая время на работу, сон, написание отзывов и другие дела по домашнему хозяйству, для начала - прилично). Скажу больше - несколько дней я даже держала этот темп, но затем замедлилась (видимо, навык всестороннего скоростного осмысления прочитанного у меня сильно отстаёт от возможностей чтения).
А поразмыслить есть о чём:
Во-первых, почему герр Манн в качестве главного героя своего "большого исторического" романа избрал французского правителя, а не германского? И почему именно Генриха Наваррского?
Насколько я в курсе, то, что сделал первый Бурбон на французском троне для Франции, для Германии сделали Бисмарк и Гитлер. Насчёт Бисмарка не знаю, а к канцлеру и фюреру Гитлеру у всего семейства Манн причин и поводов испытывать огромную личную неприязнь было гораздо больше, чем рассыпаться в дифирамбах.
Во-вторых, почему избрана именно такая структура романа?
Первая часть дилогии очень напоминает учебник с разделами, параграфами и краткими выводами по изученному материалу. Под этими "краткими выводами" я подразумеваю "Moralite": если прочесть только эти "Морали" после каждой главы, то как раз хватит для усвоения авторской позиции в периодизации жизни Генриха Наваррского (будущего Генриха IV), но лично мне содержания "Moralite" было явно недостаточно для восприятия романа в целом.
Четвёртый момент - лично меня удивило, что некоторые "опечатки", которые изначально бросились мне в глаза, опечатками на самом деле не являются: неуклюжесть таких слов как "стакнулись", "повапленные" в действительности показывают всё ещё недостаточный уровень моей начитанности.
Отдельно ото всех досадных опечаток и серьёзных "размышлизмов" я считаю необходимым отметить, причём эта отметина пойдёт в отрицательную "копилку", что автор дилогии о Генрихе Наваррском местами (в первой части почти незаметно) ведёт повествование так, как будто все его читатели фактологическую сторону истории Франции в целом и биографии Генриха IV в частности знают наизусть (а это на самом деле совершенно не так). Недостаток такого подхода я усматриваю в том, что заинтересованному (типа меня) читателю по-хорошему периодически необходимо откладывать в сторону художественную книгу Манна с тем, чтобы полюбопытствовать в специальной исторической литературе что именно имеет ввиду немецкий писатель и какой период с какими серьёзными историческими событиями описывает.
Напоследок - меня немного смутило, что в такой толстой художественной и далеко не самого дешёвого (3 руб. 90 коп. в ценах 1989 года) издания фактически отсутствуют иллюстрации - миниатюрки в начале (над заголовком) каждой главы не в счёт. Считаю, что хотя бы портреты главных действующих лиц (последних королей из династии Валуа, Екатерины Медичи, самого Генриха Наваррского...) в подобных книгах даже обязательны.
***РЕЗЮМЕ
"Молодые годы короля Генриха IV" - достаточно толстая книга, которая описывает тот период жизни Генриха Бурбона, когда ему до французского престола было ещё далеко. Так что правильнее, на мой взгляд, было бы назвать первую часть дилогии как-то так: "Путь Генриха Бурбона от "трона" Наваррского к трону Французскому".
В том издании, по которому я знакомилась с текстом этого романа, весьма много полиграфических и редакторских огрехов. Тем не менее, лучше уж читать Манна, чем смотреть экранизацию - в книге куда больше "человеческих" да и "королевских" деталей, характеризующих Генриха.
Рекомендую любителям крепких исторических романов-биографий раздобыть и читать обе части: и "Молодые годы короля Генриха IV", и "Зрелые годы..." его же.
Время использования | 1 раз |
Стоимость | 4 ₽ |
Общее впечатление | Беллетризированная история Франции XVI века в хорошем бумажном издании, правда, не без опечаток. |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву8
Из исторических произведений эта книга долго была самой любимой)