Отзыв: Книга "Убить пересмешника" - Харпер Ли - Взрослея под теплым южным солнцем
Достоинства: Детальный рассказ о жизни американского юга, увиденной глазами ребенка
Недостатки: Слишком ленивое повествование для современного читателя
"Убить пересмешника" - милая зарисовка о жизни провинциального американского городка в предвоенное десятилетие (1930-е годы), увиденной глазами маленькой девочки. Считается, что дети многое неспособны понять, поэтому взрослые не всегда стараются скрыть от ребенка мотивы своих неприглядных поступков. Чтобы охватить больший диапазон возможностей художественного представления знакомой ей с детства обстановки (книга отчасти автобиографическая), автор применяет прием последовательного ретроспективного изложения: девочка давно выросла и способна переоценить многие поступки и происшествия, но рассказ ведется не от имени зрелой женщины, а так, как все эти события были увидены глазами ребенка.
"Убить пересмешника" - искреннее, не ограниченное рамками условностей повествование, написанное от имени ребенка, имеющего свои недетские проблемы. Для меня оно стоит в одном ряду с "Над пропастью во ржи" Сэлинджера и отчасти "Школой для дураков" Саши Соколова. Сравнение, может быть, странное. Да и последние читаются на порядок легче. Но это мое личное мнение. Мне очень близок стиль Соколова.
Впрочем, для единственного в жизни автора романа произведение написано вполне достойно.
Последние страницы вообще представляют собой прекрасный литературный сценарий, а точнее, флэшбэк, краткую компиляцию всего повествования со смещением ракурса - то есть ретроспективу, увиденную глазами одного из главных героев, до последнего державшегося в тени (в прямом и переносном смысле).
Однако мне показалось, что Пек чуть-чуть... слишком красив и правилен. В романе отец героини описан более просто (обратите особое внимание на тяжелые моменты в жизни героев). Впрочем... чуть-чуть не считается. :)
Да и Кэлпурния - в романе она описана как костлявая угловатая чернокожая женщина, "близорукая и косая", с широкой, как лопата, и очень тяжелой рукой. На экране - вполне милая актриса.
Аттикус - исключительно положительный герой. Отец прилагает все усилия, чтобы вырастить своих детей, рано оставшихся без матери, хорошими и порядочными людьми. Над некоторыми его сентенциями было бы неплохо задуматься любому из нас.
Для современного читателя в книге слишком мало "экшна". Думаю, усадить ребенка или подростка за ее чтение будет непросто. Хотя в романе есть определенная интрига. Увлекшись повествованием (особенно во второй половине произведения), порой будет непросто оторваться.
Роман "Убить пересмешника" получил Пулитцеровскую премию, а в 1999 году был назван "Лучшим романом столетия".
Что касается главного друга героини, Дилла - предположительно, его прототипом является Трумен Капоте, известный американский писатель и друг Харпер Ли.
Книга, прочитанная мной, издана в 1988 году. За грамотность ставлю пятерку с плюсом. Сейчас изданий такого качества почти не встречается, увы. Корректорами сплошь работают "волшебники-недоучки", которые не знают, как отделять прямую речь от слов автора, и в каких комбинациях перед словом "как" не ставится запятая.
К сожалению, я слишком поздно увидела, что в Советском Союзе решили перевести слово "скаут" (Scout) как "Глазастик". Это прозвище главной героини. Согласитесь, перевод имеет мало общего с оригиналом и очень плохо передает главную идею автора. "Глазастик" - совсем другой коленкор. К слову - в книге также встретилось слово "коленкор" в своем первоначальном значении (героиня мысленно примеряла платье из этого материала; такие носили девочки из исправительных заведений).
Впрочем, в советское время была широко распространена тенденция урезать и сильно трансформировать содержание многих произведений (по идеологическим, а порой и совершенно непонятным мотивам). Увы, многие из читателей до сих пор не подозревают об этом.
Жаль, я подумала об этом слишком поздно. Наверное, было бы правильней прочесть всю книгу в оригинале с самого начала. Однако позже я не отказала себе в удовольствии перечитать хотя бы финал на английском.
Больше Харпер Ли ничего не писала, кроме небольших эссе. На одном из мероприятий в Алабамской почетной академии она отказалась выступать с речью и лишь произнесла: "Лучше быть молчаливой, чем глупой".
"Убить пересмешника" - искреннее, не ограниченное рамками условностей повествование, написанное от имени ребенка, имеющего свои недетские проблемы. Для меня оно стоит в одном ряду с "Над пропастью во ржи" Сэлинджера и отчасти "Школой для дураков" Саши Соколова. Сравнение, может быть, странное. Да и последние читаются на порядок легче. Но это мое личное мнение. Мне очень близок стиль Соколова.
Впрочем, для единственного в жизни автора романа произведение написано вполне достойно.
Последние страницы вообще представляют собой прекрасный литературный сценарий, а точнее, флэшбэк, краткую компиляцию всего повествования со смещением ракурса - то есть ретроспективу, увиденную глазами одного из главных героев, до последнего державшегося в тени (в прямом и переносном смысле).
Однако мне показалось, что Пек чуть-чуть... слишком красив и правилен. В романе отец героини описан более просто (обратите особое внимание на тяжелые моменты в жизни героев). Впрочем... чуть-чуть не считается. :)
Да и Кэлпурния - в романе она описана как костлявая угловатая чернокожая женщина, "близорукая и косая", с широкой, как лопата, и очень тяжелой рукой. На экране - вполне милая актриса.
Аттикус - исключительно положительный герой. Отец прилагает все усилия, чтобы вырастить своих детей, рано оставшихся без матери, хорошими и порядочными людьми. Над некоторыми его сентенциями было бы неплохо задуматься любому из нас.
Для современного читателя в книге слишком мало "экшна". Думаю, усадить ребенка или подростка за ее чтение будет непросто. Хотя в романе есть определенная интрига. Увлекшись повествованием (особенно во второй половине произведения), порой будет непросто оторваться.
Роман "Убить пересмешника" получил Пулитцеровскую премию, а в 1999 году был назван "Лучшим романом столетия".
Что касается главного друга героини, Дилла - предположительно, его прототипом является Трумен Капоте, известный американский писатель и друг Харпер Ли.
Книга, прочитанная мной, издана в 1988 году. За грамотность ставлю пятерку с плюсом. Сейчас изданий такого качества почти не встречается, увы. Корректорами сплошь работают "волшебники-недоучки", которые не знают, как отделять прямую речь от слов автора, и в каких комбинациях перед словом "как" не ставится запятая.
К сожалению, я слишком поздно увидела, что в Советском Союзе решили перевести слово "скаут" (Scout) как "Глазастик". Это прозвище главной героини. Согласитесь, перевод имеет мало общего с оригиналом и очень плохо передает главную идею автора. "Глазастик" - совсем другой коленкор. К слову - в книге также встретилось слово "коленкор" в своем первоначальном значении (героиня мысленно примеряла платье из этого материала; такие носили девочки из исправительных заведений).
Впрочем, в советское время была широко распространена тенденция урезать и сильно трансформировать содержание многих произведений (по идеологическим, а порой и совершенно непонятным мотивам). Увы, многие из читателей до сих пор не подозревают об этом.
Жаль, я подумала об этом слишком поздно. Наверное, было бы правильней прочесть всю книгу в оригинале с самого начала. Однако позже я не отказала себе в удовольствии перечитать хотя бы финал на английском.
Больше Харпер Ли ничего не писала, кроме небольших эссе. На одном из мероприятий в Алабамской почетной академии она отказалась выступать с речью и лишь произнесла: "Лучше быть молчаливой, чем глупой".
Общее впечатление | Взрослея под теплым южным солнцем |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | ДА |
Комментарии к отзыву24
Зато тогда в книгах было меньше ошибок. ;)