Отзыв: Книга "Гротеск" - Нацуо Кирино - Неутоленная жажда человеческой доброты (с)
Достоинства: Очень легкий слог, легко читается
Недостатки: Чернухи больше, чем где-либо; гротеск преодолел все мыслимые границы
Если свериться со словарями Ефремовой и Ожегова, то значения слова "гротеск" применительно к искусству они дают вот такое:
- по Ефремовой: чрезмерное преувеличение, нарушение границ правдоподобия, сочетание резких. неожиданных контрастов;
- по Ожегову: изображение чего-нибудь в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Не самый мой любимый прием в литературе, благо, его нечасто используют. Сатириков среди писателей раз, два и обчелся, а ведь зачастую именно сатира на гротеске и основывается. Гротеск нужно уметь увидеть и понять, осознать, что это именно преувеличение. С Салтыковым-Щедриным, к примеру, это запросто: во-первых, писал он о России-матушке, где все знаешь, да и со времен великого писателя мало что изменилось: так же воруют, так же процветает кумовство, все то же. Но "Гротеск" японский, он, конечно, воспринялся именно как гротеск, только... понимаете, никогда меня гротеск так не шокировал и не пугал. Если Кирино Нацуо, автор романа, ставил перед собой цель ввести читателя в ступор, то - видит Бог, он своего добился, по крайней мере со мной.
Обычно сатирическое произведение (если "Гротеск" не воспринимать как сатиру, то в голове такое не уложится) высмеивает пороки общества, поэтому каждого персонажа романа следует воспринимать как яркого представителя того или иного социального слоя. Он - олицетворение пороков множества людей, концентрация их помыслов, действий, мотиваций, так ведь? Но тут у меня несостыковка.
Кирино Нацуо пошел еще дальше: персонажи его "Гротеска" - это не просто срез социума (хотя и это тоже), это воплощение чисто человеческих пороков. Сколько демонов терзают души героев книги? Бедняга Миллиган не был так истязаем. Пороки лелются, нежно и любимо взращиваются своими носителями и в конце концов преображают своих хозяев в настоящих чудовищ (по сути, перед нами еще одна "чудовищная книга о чудовищах" того же автора). Они (и пороки, и их носители) даны настолько ярко, дотошно, скрупулезно, в развитии (порок - в развитии, его обладатель - в деградации), что писателя, несомненно, есть за что хвалить, но местами от его текста просто тошнит.
Честное слово, это не "Мадрид- и не -Стабул - город контрастов", это Япония. Ни у одного писателя я не встречала такой беспощадной критики в адрес соотечественников. А может, я не так все понимаю? Может, писатель вовсе и не хочет, чтобы его книги воспринимались как нечто остро-социальное, может, он просто хочет хорошей продаваемости своих произведений, отсюда и обилие чернухи? А почему нет? Но тогда писатели, как правило, хоть одного героя оставляют более-менее нетошнотворным, адекватно воспринимаемым, опять же для контраста. В "Гротеске" места такому не нашлось. И я не знаю, что думать.
Я очень удивилась, узнав, что Кирино Нацуо - женщина. Япона мать, я опять вопрошаю - где мир "ив и цветов", где "ускользающая красота", так свойственная когда-то японскому искусству, так воспеваемая в европейском мире? Неужели просто шаблон? Что ж, видимо, как в России медведи по улицам с балалайками ходят, так же и в Японии "ивы с цветами" растут.
Я неоднократно писала о том, что никто так не жесток со своими персонажами-детьми, как Стивен Кинг. Он проводит их через массу испытаний, о которых детям просто знать не положено, жестко шлифует, сводит с ума, убивает. Но он сам - ребенок по сравнению с тем, что творит Кирино Нацуо со своими "литературными ребятками". Вот уж действительно тетка оторвалась так оторвалась, всех разнесла в пух и прах, никому шанса не оставила. Никого не осудила, но никого и не спасла.
Некоторые персонажи воспринимаются действительно не достойными чего-то хорошего, но и те, кто рвался вперед, к карьере, к реализации своего потенциала, в итоге тоже приходят к трагическому финалу. И все бы ничего, если бы не одно "но": Кирино Нацуо отслеживает жизнь своих героинь с раннего детства. А т. к. все мы родом оттуда, и современная педагогика и психология взывает искать истоки поведенческих девиаций именно в детстве, в социальных связях, в семье, в особенностях воспитания, то мне очень хотелось бы блеснуть знанием детской психологии и указать на некоторые моменты, вот оно, мол, все из-за чего. Но вот парадокс: ничего такого сверхъестественного я не заметила. Возможно, некоторый перфекционизм, высокие требования, но кто сказал, что это плохо?
С другой стороны, дети есть отражение не только семьи, но и всего социума. И у меня, за последние два года прочитавшей несколько книг современных японских писателей, вновь возникает ряд вопросов: а Японии вообще что-то хорошее с людьми происходит? Чем они вообще там дышат, живут, во что верят? Почему в литературе уровень уже не декаданса, а вообще какого-то национального апокалипсиса? Может, и по нескольким книгам судить об искусстве современного слова тоже нельзя, это еще не статистика, но я особо в совпадения не верю.
На какой-то момент при прочтении "Гротеска" мелькнула надежда: ну вот, сейчас, ближе к финалу, разум все-таки возобладает над детскими комплексами, возьмет за плечи и встряхнет человека - нет. Беспросветность, безвыходность, отсутствие любой надежды. И вроде бы персонажи - все умницы как одна, но насколько все зависимы! А где романтика. присущая юности, где подростковый бунт, где хоть какое-то осознание своей индивидуальности? Семенам испорченности куда как проще прорасти, нежели чему-то светлому и доброму, это действительно так, но... Нацуо, а ты не переборщила со своим гротеском, не довела его до абсудра?
Такое попадалось мне и раньше, к примеру в книге "Апрельская ведьма" Майгулль Аскенссон: так же тяжело, так же безвыходно, но... без чернухи, без гротеска, хотя и с элементами фантастики. Эта книга не вызывала рвотного рефлекса, а после "Гротеска" душ принять хочется.
Кирино Нацуо как-то меня добила. Вот почитаешь такую книгу во время болезни или в моменты депрессии, и в петлю залезешь, честное слово. Вроде и читается легко, а вроде как в душу наплевали. Наверное, с Японией, страной "ив и цветов" я подзавяжу в плане литературы, по крайней мере современной. Это просто вопрос гигиены психики. То ли радиация (прости Господи мой цинизм) на них так повлияла, то ли они и взаправду странный народ, то ли не знают, чем публику шокировать да продажи нарастить. Я - ханжа та еще, и мне претит такое отношение к человеку как к личности, как к гражданину, соотечественнику, представителю нации, литературному персонажу. Неужели в нас нет ничего святого, чтобы писатель мог позволить себе вылить ушат грязи не просто на вымышленного героя, а преподнести это как национальное блюдо? Можете назыать это страусиной политикой, но рекомендовать это я не могу. Не жалею, что прочитала, но приобрести такое, к примеру, и держать в доме... а чего тогда сразу не начать гадить мимо унитаза?
- по Ефремовой: чрезмерное преувеличение, нарушение границ правдоподобия, сочетание резких. неожиданных контрастов;
- по Ожегову: изображение чего-нибудь в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Не самый мой любимый прием в литературе, благо, его нечасто используют. Сатириков среди писателей раз, два и обчелся, а ведь зачастую именно сатира на гротеске и основывается. Гротеск нужно уметь увидеть и понять, осознать, что это именно преувеличение. С Салтыковым-Щедриным, к примеру, это запросто: во-первых, писал он о России-матушке, где все знаешь, да и со времен великого писателя мало что изменилось: так же воруют, так же процветает кумовство, все то же. Но "Гротеск" японский, он, конечно, воспринялся именно как гротеск, только... понимаете, никогда меня гротеск так не шокировал и не пугал. Если Кирино Нацуо, автор романа, ставил перед собой цель ввести читателя в ступор, то - видит Бог, он своего добился, по крайней мере со мной.
Обычно сатирическое произведение (если "Гротеск" не воспринимать как сатиру, то в голове такое не уложится) высмеивает пороки общества, поэтому каждого персонажа романа следует воспринимать как яркого представителя того или иного социального слоя. Он - олицетворение пороков множества людей, концентрация их помыслов, действий, мотиваций, так ведь? Но тут у меня несостыковка.
Кирино Нацуо пошел еще дальше: персонажи его "Гротеска" - это не просто срез социума (хотя и это тоже), это воплощение чисто человеческих пороков. Сколько демонов терзают души героев книги? Бедняга Миллиган не был так истязаем. Пороки лелются, нежно и любимо взращиваются своими носителями и в конце концов преображают своих хозяев в настоящих чудовищ (по сути, перед нами еще одна "чудовищная книга о чудовищах" того же автора). Они (и пороки, и их носители) даны настолько ярко, дотошно, скрупулезно, в развитии (порок - в развитии, его обладатель - в деградации), что писателя, несомненно, есть за что хвалить, но местами от его текста просто тошнит.
Честное слово, это не "Мадрид- и не -Стабул - город контрастов", это Япония. Ни у одного писателя я не встречала такой беспощадной критики в адрес соотечественников. А может, я не так все понимаю? Может, писатель вовсе и не хочет, чтобы его книги воспринимались как нечто остро-социальное, может, он просто хочет хорошей продаваемости своих произведений, отсюда и обилие чернухи? А почему нет? Но тогда писатели, как правило, хоть одного героя оставляют более-менее нетошнотворным, адекватно воспринимаемым, опять же для контраста. В "Гротеске" места такому не нашлось. И я не знаю, что думать.
Я очень удивилась, узнав, что Кирино Нацуо - женщина. Япона мать, я опять вопрошаю - где мир "ив и цветов", где "ускользающая красота", так свойственная когда-то японскому искусству, так воспеваемая в европейском мире? Неужели просто шаблон? Что ж, видимо, как в России медведи по улицам с балалайками ходят, так же и в Японии "ивы с цветами" растут.
Я неоднократно писала о том, что никто так не жесток со своими персонажами-детьми, как Стивен Кинг. Он проводит их через массу испытаний, о которых детям просто знать не положено, жестко шлифует, сводит с ума, убивает. Но он сам - ребенок по сравнению с тем, что творит Кирино Нацуо со своими "литературными ребятками". Вот уж действительно тетка оторвалась так оторвалась, всех разнесла в пух и прах, никому шанса не оставила. Никого не осудила, но никого и не спасла.
Некоторые персонажи воспринимаются действительно не достойными чего-то хорошего, но и те, кто рвался вперед, к карьере, к реализации своего потенциала, в итоге тоже приходят к трагическому финалу. И все бы ничего, если бы не одно "но": Кирино Нацуо отслеживает жизнь своих героинь с раннего детства. А т. к. все мы родом оттуда, и современная педагогика и психология взывает искать истоки поведенческих девиаций именно в детстве, в социальных связях, в семье, в особенностях воспитания, то мне очень хотелось бы блеснуть знанием детской психологии и указать на некоторые моменты, вот оно, мол, все из-за чего. Но вот парадокс: ничего такого сверхъестественного я не заметила. Возможно, некоторый перфекционизм, высокие требования, но кто сказал, что это плохо?
С другой стороны, дети есть отражение не только семьи, но и всего социума. И у меня, за последние два года прочитавшей несколько книг современных японских писателей, вновь возникает ряд вопросов: а Японии вообще что-то хорошее с людьми происходит? Чем они вообще там дышат, живут, во что верят? Почему в литературе уровень уже не декаданса, а вообще какого-то национального апокалипсиса? Может, и по нескольким книгам судить об искусстве современного слова тоже нельзя, это еще не статистика, но я особо в совпадения не верю.
На какой-то момент при прочтении "Гротеска" мелькнула надежда: ну вот, сейчас, ближе к финалу, разум все-таки возобладает над детскими комплексами, возьмет за плечи и встряхнет человека - нет. Беспросветность, безвыходность, отсутствие любой надежды. И вроде бы персонажи - все умницы как одна, но насколько все зависимы! А где романтика. присущая юности, где подростковый бунт, где хоть какое-то осознание своей индивидуальности? Семенам испорченности куда как проще прорасти, нежели чему-то светлому и доброму, это действительно так, но... Нацуо, а ты не переборщила со своим гротеском, не довела его до абсудра?
Такое попадалось мне и раньше, к примеру в книге "Апрельская ведьма" Майгулль Аскенссон: так же тяжело, так же безвыходно, но... без чернухи, без гротеска, хотя и с элементами фантастики. Эта книга не вызывала рвотного рефлекса, а после "Гротеска" душ принять хочется.
Кирино Нацуо как-то меня добила. Вот почитаешь такую книгу во время болезни или в моменты депрессии, и в петлю залезешь, честное слово. Вроде и читается легко, а вроде как в душу наплевали. Наверное, с Японией, страной "ив и цветов" я подзавяжу в плане литературы, по крайней мере современной. Это просто вопрос гигиены психики. То ли радиация (прости Господи мой цинизм) на них так повлияла, то ли они и взаправду странный народ, то ли не знают, чем публику шокировать да продажи нарастить. Я - ханжа та еще, и мне претит такое отношение к человеку как к личности, как к гражданину, соотечественнику, представителю нации, литературному персонажу. Неужели в нас нет ничего святого, чтобы писатель мог позволить себе вылить ушат грязи не просто на вымышленного героя, а преподнести это как национальное блюдо? Можете назыать это страусиной политикой, но рекомендовать это я не могу. Не жалею, что прочитала, но приобрести такое, к примеру, и держать в доме... а чего тогда сразу не начать гадить мимо унитаза?
Время использования | первый и последний раз |
Общее впечатление | Неутоленная жажда человеческой доброты (с) |
Моя оценка | |
Рекомендую друзьям | НЕТ |
Комментарии к отзыву14