"На вечно мрачной стороне луны Есть рай, где дураки расселены." Это наиболее характерная строфа, которая, к тому же, навсегда вошла в мою жизнь. Мировая литература вряд ли видела что-нибудь более гениальное и что-нибудь более глумливое. Недопереведенный Вольтер вызывает у меня такие чувства, что я готов поступиться своею ненавистью к французскому языку. Данная сатирическая поэма когда-то была переведена Александром Сергеевичем...
Книга "Орлеанская девственница" Вольтера на первый взгляд может показаться едкой сатирой на один из символов Франции, - Жанну Д"Арк и ее соратника Жиля де Ре, - маршала Франции и одного из величайших людей своей эпохи. Но, на мой взгляд, стоит ее прочитать более медленно, внимательно и осмысленно. И тогда книга в очень красивом и мелодичном поэтическом звучании заиграет новыми...